第9单元 参加会展
Unité neuf Participation à une exposition
Note importante 重要提示
商业会展是现代国际贸易中交流商业信息、 加速贸易往来的重要方式。 参展企业可以在会展中向公众发布最新的企业发展信息和产品信息, 向公众推荐自己, 也可以发现商机, 找到与其他公司企业进行合作的机会。 大型的商务会展还常常伴有商业论坛等其他商业活动。 商业会展有助于在企业、 参展商、 会展观众之间构筑一座信息交流的桥梁。
Expressions pratiques 实用语句
241. Ne voulez-vous pas rester un jour de plus dans l’exposition des produits d’export?
你们不愿意在广交会上多待一天吗?
242. Pourrions-nous savoir l’objectif de cette exposition?
我们可以知道这次展览会的目的吗?
243. Le 5e salon international des automobiles aura lieu à Shanghai.
第五届国际汽车展将在上海举行。
244. Cette exposition offrira une variété de voitures.
这次会展上将会展出各种各样的汽车。
245. De plus, le programme se complétera par des spectacles variés,des festivals de publicité et de nombreux colloques commerciaux
除此以外, 还有各种各样的节目、 广告节和很多的商业研讨会。
246. Cette exposition éveille l’intérêt de beaucoup d’entreprises et de sociétés.
此次会展吸引了许多企业和公司。
247. J’espère pouvoir signer le contrat avec vous.
我希望能和你们签订合同。
248. De nombreuses entreprises célèbres participent à cette exposition.
许多知名企业参加了此次会展。
249. Plus de 100 entreprises de marque ont exposé leurs nouveaux produits.
上百家知名品牌展出了他们的新产品。
250. Les stands du Japon et de l’Italie se font largement signaler.
日本和意大利展台颇受关注。
251. Mesdames, Messieurs, maintenant, je déclare l’ouverture de cette exposition.
女士们, 先生们, 我现在宣布展会开幕。
252. Soyez les bienvenus à notre exposition.
欢迎参观我们的会展。
253. Bienvenus à notre stand.
欢迎来到我们的展台。
254. Je vous donne un aperçu de nos nouveaux produits.
我向您简要介绍一下我们的产品。
255. Nos produits sont pour la plupart destinés à l’exportation.
我们的产品大部分出口。
256. Voilà les échantillons de nos produits.
这是我们的样品。
257. Madame Leblanc pourra vous donner quelques conseils sur l’agencement et la décoration de votre stand, puisque vous êtes ici pour la première fois.
勒布朗女士可以在展台的布置装饰方面给您出点主意, 因为你们是第一次参展。
259. Ses avis sont très utiles pour nous. A part cela, est-ce que vous pouvez me préciser la manière dont se répartissent les charges?
她的建议对我们一定大有益处。 除此以外, 您能否具体告诉我展台的其他杂费怎么分摊?
260. Voilà six cartes qui vous permettrons de pénétrer librement dans cette salle d’exposition.
这有6张卡, 持此卡可以自由进入展厅。
261. L’exposition ouvre au public du 30 mai au 1er juillet.
展会将于5月30日开始至7月1日结束。
262. L’ouverture se tiendra mardi le 30 mai à 10 heures.
开幕式于5月30日周二上午10点举行。
263. Une réception suivra l’ouverture, à laquelle chaque dirigeant de stand est cordialement invité.
开幕式后有一个招待会, 各展台负责人将被邀请。
263. Je retiens l’invitation. Vous y serez aussi, je suppose.
我接受邀请, 您也会去吧。
264. Bien sûr, et nous nous y reverrons.
当然啦, 我们在招待会上见面。
265. Nous vous avons écrit pour réserver un stand au prochain Salon de Shanghai.
我们给您写过信函, 要求在上海会展上订一个展台。
266. Attendez un instant. Je vais chercher le dossier. Oui, vous êtes au troisième étage stand 90. Est-ce que vous avez des questions?
请等一下, 我来看看档案, 对, 你们是在3层的90号展台, 有什么问题吗?
267. Nous avons déjà exposé 5 fois chez vous, et nous avons toujours eu un stand d’au moins 60㎡. Mais cette fois le stand 90 ne fait que 30㎡.
我们在你们这里已经参加了5次会展了, 我们的展台从来都不小于60平方米, 而今年的90号展台只有30平方米。
268. Il nous sera impossible dans ces conditions de présenter tous nos appareils.
在这样的条件下我们无法展出所有的器械。
269. Il y a eu peut-être une erreur pour la distribution des stands.
在分配展厅时你们可能弄错了。
270. J’ai votre lettre. Il est vrai que vous avez demandé un stand de 60㎡. Mais la lettre n’est arrivée que la semaine dernière, alors que la répartition était pratiquement terminée. Il ne restait plus que le stand No 90.
我这儿有你们的信函, 是的, 你们要求一个60平方米的展台, 但是信函上周才到, 而那时展台分配工作几乎已经结束了, 只剩下90号了。
Conversations en situation 情景对话
Dialogue un
A: Bonjour, Monsieur, je suis Li Wei de la Société X. C’est la première fois que nous exposons ici, je voudrais rencontrer le secrétaire général du Salon.
B: Mais c’est moi-même, Monsieur.
A: Ah, enchanté de faire votre connaissance.
B: Je suis très heureux de vous souhaiter la bienvenue à notre Salon. Pourriez-vous me remettre l’attestation de votre participation à ce salon, ainsi que les contrats d’assurance des exposants?
A: Naturellement, voilà tous les dossiers.
B: Merci. Votre stand se trouve au niveau 4, c’est le No 7 de l’allée 3. Je vais vous donner immédiatement les outils nécessaires pour que notre chef installateur se mette à votre disposition.
译 文 对话一
A: 您好, 我是X公司的李伟。 我们第一次来这里参加展览, 我想见见展览会的秘书长。
B: 我本人就是。
A: 啊, 很高兴认识您。
B: 欢迎您来参加展览。 您能把参展证明和展品保险合同书交给我吗?
A: 当然可以, 这里是所有的材料。
B: 谢谢。 你们的展台在4层, 第3走廊7号。 我马上去叫安装负责人来照应您。
Dialogue deux
A: Bienvenu à notre stand.
B: Pourriez-vous nous présenter vos produits?
A: Bien sûr. Nous fabriquons les jus de fruits: jus d’organge, de pomme,de poire, etc. Nos produits sont bien vendus et de bonne qualité. Vous pouvez voir partout notre publicité.
B: Nous avons déjà entendu parler de cette marque. Je m’intéresse beaucoup au jus de pomme. Est-ce que je pourrais voir les échantillons?
A: Pas de problème.
译 文 对话二
A: 欢迎来到我们的展台。
B: 能给我们介绍一下你们的产品吗?
A: 当然可以, 我们生产果汁, 有橙汁、 苹果汁、 梨汁等等。 我们的产品卖得很好, 而且质量好。
B: 我们早就听说了这个品牌。 我对苹果汁很感兴趣, 可以看看样品吗?
A: 没问题。
Vocabulaire nécessaire 必备词汇
exposition n. f. 会展
automobile n. f. 汽车
variété n. f. 多种多样
spectacle n. m. 演出
publicité n. f. 广告
colloque n. m. 讨论会
exposer v. t. 展出
déclarer v. t. 宣布
attirer v. t. 吸引
stand n. m. 展台
décoration n. f. 装饰
dirigeant n. 负责人
réception n. f 招待会
商务小贴士
广交会是” 中国出口商品交易会” 的别称, 创办于1957年,每年分春秋两季在广州举办, 迄今已有近半个世纪的历史, 共举办了105届, 是中国目前历史最长、 层次最高、 规模最大、 商品种类最全、 到会客商最多、 成交效果最好的综合性国际贸易盛会。
广交会每年春季的举办时间是当年4月, 秋季是在当年的10月举行, 每年春秋两届各分两期举行。 具体展出时间为:
春交会: 第一期: 4月15日~20日 第二期: 4月25日~30日
秋交会: 第一期: 10月15日~20日 第二期: 10月25日~30日
广交会由国家商务部及广东省人民政府主办, 中国对外贸易中心承办, 从第95届起每届在中国出口商品交易会新旧两馆 (广州流花路展馆和广州琶洲展馆) 同时举行。