第7单元 求职与招聘
Unité sept Chercher et offrir un emploi
Note importante 重要提示
企业在招聘人才时对专业的要求相对淡化, 综合素质成为重要的人才测评指标。 会外语、 能使用计算机早已成为求职的基本条件; 具备良好的沟通能力和团队协作精神, 以及较高的心理素质的人才受到企业的重视。
Expressions pratiques 实用语句
A. Expressions de l’embaucheur 招聘者的话
181. Pourquoi vous choisissez ce métier?
您为什么选择这个职业?
182. Pourquoi voulez-vous travailler dans notre société?
您为什么要来我们公司工作?
183. Nous avons reçu votre CV, et votre candidature nous intéresse.
我们已经收到您的简历, 您的条件很好。
184. Qu’est-ce que vous pouvez nous apporter dans le travail?
您对工作有什么打算?
185. Quels sont vos points forts?
您擅长做什么?
186. Pourriez-vous présenter un peu votre expérience professionnelle?
您能简要介绍一下您的职业经历吗?
187. Quand est-ce que vous pourrez venir travailler?
您什么时候能来工作?
188. Vous savez, le délai de notre contrat, c’est de 5 ans. Alors, qu’estce que vous allez faire après?
您知道, 我们的合同是5年, 您打算5年后干什么?
189. En plus de la langue étrangère, avez-vous des connaissances sur le travail en milieu juridique?
除了外语语言, 您对法律方面的工作有什么了解吗?
190. Quelles sont vos exigences en matière de salaire?
您对工资有什么要求吗?
191. En plus du salaire, il y a les indemnités de transport, les déjeunersà la cafétéria.
除了工资, 还有交通补助、 免费午餐。
192. Vous avez droit à deux semaines de congés payés par an, sans compter les jours fériés.
每年有两周的带薪假期, 另外节假日也休息。
193. Si votre travail est satisfaisant, vous recevrez une prime à la fin de l’année.
如果您干得好, 年终有奖金。
194. Nous cotisons aussi au fonds d’habitation.
我们还交纳住房公积金。
195. Vous aurez notre réponse dans trois ou quatre jours.
三四天以后将给您答复。
B. Expressions du candidat 求职者的话
196. J’ai lu sur votre page web que vous allez recruter un directeur de service d’achat.
我在你们的网站上看到你们要招聘一位采购部经理。
197. J’ai lu l’annonce de votre compagnie. Est-ce que vous cherchez toujours un serveur?
我看到了贵公司的启示, 你们还在招聘服务生吗?
198. J’aimerais avoir plus d’informations sur ce poste.
我想了解一下这个职位。
199. Voilà mon CV.
这是我的简历。
200. Ma spécialité est l’économie.
我学的是经济专业。
201. Je voudrais voir M. Clair, directeur de service de gestion des ressources humaines.
我想找克莱尔先生, 人力资源部经理。
202. J’ai déjà travaillé comme secrétaire pendant cinq ans.
我曾经当过5年的秘书。
203. J’ai été employé dans l’Agence X. Je connais donc assez ce domaine.
我曾经受聘于X事务所, 对这个领域还比较了解。
204. Ce travail m’intéresse beaucoup.
我对这份工作很感兴趣。
205. Je suis capable de faire de la traduction entre le chinois, le français et l’anglais.
我可以做汉语、 法语和英语的翻译。
206. Je ferai de mon mieux.
我将尽最大努力。
207. Ce n’est pas ma spécialité à l’université. Mais j’ai lu beaucoup de livres à ce sujet et j’ai des amis qui travaillent dans ce domaine.
我大学学的不是这个专业, 但我看过很多这方面的书, 还有许多在这方面工作的朋友。
208. Et comment est la rémunération?
报酬怎么样?
209. On fait souvent des heures supplémentaires?
经常加班吗?
210. Quand pourrais-je avoir une réponse?
什么时候能知道结果呢?
Conversations en situation 情景对话
Dialogue un
Maintenant je vous pose quelques questions sur votre formation et votre expérience professionnelle. 现在我想就您受教育的情况和您的职业经历向您提几个问题。
注:poser une question à qn 向某人提问题。 例: Madame, est-ce que je pourrais vous poser une question? 夫人, 我可以向您提一个问题吗?
Jean: Bonjour, Madame.
Mme Remy: Bonjour, maintenant je vous pose quelques questions sur votre formation et votre expérience professionnelle. Qu’est-ce que vous avez fait comme études?
Jean: J’ai fait des études de restauration à Paris.
Mme Remy: Vous avez des diplômes?
Jean: Oui, j’ai eu mon bac en 1996 et Brevet de Technique Supérieur en Restauration en 1998 à Paris. Mais j’ai surtout appris le métier sur le tas. C’est en travaillant que l’on apprend le plus.
注:bac 是Baccalauréat的缩写, 法国的高中毕业文凭。
Mme Remy: Où est-ce que vous avez travaillé?
Jean: J’ai d’abord fait un stage comme serveur chez Sofitel pendant cinq mois à Paris. Après mon BTS, j’ai commencé à travailler comme serveurà Lyon.
Mme Remy: Très bien, nous sommes bien intéressés par votre expérience. Nous pourrons vous donner la réponse le plus tôt possible.
译 文 对话一
让: 您好, 夫人。
勒密夫人: 您好, 现在我想就您受教育的情况和您的职业经历向您提几个问题。 您是学什么专业的?
让: 我在巴黎学饭店管理专业。
勒密夫人: 您有文凭吗?
让: 1996年我获得了高中毕业文凭, 1998年在巴黎获得饭店管理高级职业资格证书。 尤其是我在实际工作中学到了许多职业方面的东西。 在工作中可以学到更多的东西。
勒密夫人: 您都在哪儿工作过?
让: 我先在巴黎索费戴尔饭店做过5个月的实习生。 获得高级职业资格证书以后我开始在里昂做服务生。
勒密夫人: 非常好, 我们对您的经历很感兴趣, 我们会尽快给您回复的。
Dialogue deux
Votre dossier nous a laissé une très bonne impression. 您寄来的个人材料给我们留下了很好的印象。
Mme. Rémi: Votre dossier nous a laissé une très bonne impression. Je vous ai déjà fait visiter des ateliers et des bureaux. Avez-vous encore des questions?
Louis: Quels sont les horaires du personnel?
Mme. Rémi: Les ouvriers arrivent le matin à 8 heures et partent le soirà 6 heures. Les employés bénéficient d’horaires flexibles; nous leur demandons de travailler 40 heures par semaine.
Louis: De quels avantages sociaux bénéficie le personnel?
Mme. Rémi: En plus des assurances obligatoires, assurance maladie,vieillesse, allocations familiales, nous avons souscrit une assurance complémentaire pour tout le personnel.
Louis: Merci beaucoup.
译 文 对话二
勒梅夫人: 您寄来的个人材料给我们留下了很好的印象。 您参观了我们的车间和办公室, 请问还有什么问题吗?
路 易: 工作人员的作息时间是怎么安排的?
勒梅夫人: 工人早晨8点上班, 下午6点下班。 职员的作息时间是灵活的, 我们要求他们每周工作40个小时。
路 易: 员工享受哪些社会福利?
勒梅夫人: 除了国家规定的社会保险 (例如医疗保险、 养老保险和家庭津贴) 之外, 我们还为员工另外买了补充保险。
路 易: 非常感谢。
Vocabulaire nécessaire 必备词汇
formation n. f. 培训
expérience n. f. 经验
diplôme n. m. 文凭
impression n. f. 印象
horaire n. m. 时间表
personnel n. m. 员工
restauration n. f. 酒店管理
serveur n. m. 服务生
bac n. m. 高中毕业文凭
vendeur n. m. 销售人员
CV: Curriculum Vitae n. m. 简历
poste n. m. 职位
ressources humaines 人力资源
candidature n. f. 候选资格
commerce international 国际贸易
activité / n. f. 业务
profil n. m. 条件
démission n. f. 辞职
recommander v. t. 推荐
travail à mi-temps 兼职
bureau de représentation 代表处
représentant permanent 首席代表
rémunération n. f. 薪水、 报酬
période d’essai 试用期
salaire net 净工资
contrat de travail 劳务合同
faire des heures supplémentaires加班
congés payés 带薪假期
complémentaire adj. 补充的
point fort 优点, 强项
exigence n. f. 要求
prime n. f. 奖金
fonds d’habitation 住房公积金
商务小贴士
法国人把浪漫与丰富的想象也带进了企业招聘制度, 法资企业通常把职位与个性紧密结合在一起。 法国欧莱雅公司对大学生的需求标准是 “农民与诗人”。 “农民” 是指大学生具备苦干实干的品质,“诗人” 是指大学生具备较强的创造力和想象力。 欧莱雅招聘应届毕业生, 主要通过校园招聘、 校园企划大赛、 在线商业策略游戏等活动, 测试考察应聘者是否适合公司, 适合哪些职位。 根据前述标准, 在校园招聘时, 他们会把目光定位在个性上, 像较强的领导能力、 团队合作能力和创新能力, 以及对工作是否有较大的热情等。该公司招聘负责人认为, 技术、 技巧等方面都可以通过公司有针对性的培训来达到一定的高度, 而人的个性具有相当的特殊性, 很难通过培训来塑造。