第6单元 招标投标
Unité six Appel d’offre et soumission
Note importante 重要提示
招标投标是一种贸易方式的两个方面。 这种贸易方式既适合于采购设备, 也适用于发包工程项目。 招标是由招标人 (采购方或工程业主) 发出招标通告, 说明需要采购的商品或发包工程项目的具体内容, 邀请投标人 (卖方或工程承包商) 在规定的时间和地点投标, 并与所提条件对招标人最为有利的投标人订约的一种行为。 投标是投标人 (卖方或工程承包商) 应招标人的邀请, 根据招标人规定的条件, 在规定的时间和地点向招标人递盘以争取成交的行为。 招标投标一般流程可分为项目报建——审查建设单位资格——招标投标申请——投标单位资格审查——招标文件编制与审查——发放招标文件——接投标单位标书——标底编制与审查——开标、 评标、 决标、 中标——合同签订等几个方面。
Expressions pratiques 实用语句
151. Je voudrais me renseigner sur cet appel d’offre.
我想了解一下关于这次招标的情况。
152. J’ai lu dans le journal votre avis d’appel d’offre.
我在报纸上看到了你们的招标公告。
153. Je voudrais avoir plus de renseignements à ce sujet.
我想了解关于这次招标的更多情况。
154. Est-ce que cet avis d’appel d’offre international est toujours valable?
这一国际招标公告是否还有效?
155. Cet avis d’appel d’offre est valable jusqu’au 7 septembre.
这个招标公告在9月7日前有效。
156. Quelle est la date limitée d’appel d’offre?
招标截止日在哪一天?
157. Quand est-ce qu’on va lancer l’appel d’offre?
什么时候发标?
158. Quand sera disponible le dossier de présélection?
资格预审材料何时发放?
159. Le dossier de présélection sera disponible le 9 octobre publié par la Direction des travaux publics.
预选材料10月9日在公共工程局发放。
160. En quelle langue le dossier de candidature doit-il être établi?
资格预审申请书用什么文字书写?
161. On doit lancer l’appel d’offre la semaine prochaine.
我们下周发标。
162. Quand aura lieu l’ouverture des offres?
何时开标?
163. L’appel d’offre doit être lancé au mois d’avril.
预定4月发标。
(注: Au mois d’avril在4月, 也可意思说 “en avril”。)
164. Quand est-ce qu’on va retirer les dossiers d’appel d’offre?
我们什么时候去买标书?
165. Cette université a lancé un appel d’offre pour la construction d’un nouveau campus.
这所大学就修建新校区已发出招标。
166. Le ministère des Travaux publics lance un appel d’offre international pour la construction de la route X.
公共工程部就修建X公路发出国际性招标。
167. Au total, 20 entreprises ont retiré les dossiers d’appel d’offre.
共有20家公司购买标书。
168. Pour la construction du stade, on a, en trois jours, 30 entreprises qui ont retiré les dossiers d’appel d’offre, entre autres, des entreprises françaises, allemandes et japonaises.
体育场的修建工程在3个工作日内就有30家企业购买标书, 其中还包括来自法国、 德国和日本的企业。
169. Les candidatures devront être présentées avant 12 heures.
参加投标的单位于12点前提交申请。
170. Le dossier de candidature doit être rédigé en anglais ou en français.
资格预审申请书应用英文或法文书写。
171. Votre compagnie a été retenue dans le cadre de la présélection.
贵公司参加投标资格预审已获通过。
172. Les entrepreneurs sont invités à retirer les dossiers d’appel d’offre.
承包人请来购买标书。
173. Les travaux comportent la préparation du terrain, le pavement des voies et la signalisation routière.
工程包括场地清理、 路面铺设和路标安装。
174. Le délai d’exécution est fixé pour 10 mois.
施工期限为10个月。
175. Le délai d’exécution ne doit pas dépasser 8 mois.
施工期不得超过8个月。
176. Les entrepreneurs disposent de 60 jours pour répondre.
承包人做标时间为60天。
177. On a 30 jours pour répondre.
做标时间为30天。
178. La déclaration d’intention de soumission doit indiquer le nom et l’adresse de l’entrepreneur.
投标意向书应写明承包人的名称及地址。
179. Nous vous avons envoyé la déclaration d’intention de soumission.
我们已经把投标意向书给你们寄过去了。
180. Voilà leur devis descriptif / estimatif.
这是他们的施工说明书/工程预算书。
Conversations en situation 情景对话
Dialogue un
Seulement les entreprises retenues à l’issue de la présélection seront autorisées à participer à l’appel d’offre. 只有通过资格预审的企业方可参加投标。
Fanny: M. Clair, avez-vous lu le journal d’hier: le ministère de la Construction lance un appel d’offre international pour la construction du grand stade pour les Jeux Olympiques de 2008?
Clair: Oui, je l’ai lu. On dit que le bureau responsable a reçu un grand nombre de visites aujourd’hui, et le téléphone sonne sans cesse.
Fanny: Vous n’avez pas l’intention d’y participer?
注:avoir l’intention de + inf“ 打算干……, 意欲干……”。 例: J’ai l’intention de faire une commande le 8 septembre. 我想9月8日订一批货。
Clair: Si, j’ai déjà établi un dossier de candidature. Seulement les entreprises retenues à l’issue de la présélection seront autorisées à participer à l’appel d’offre.
注:établir本义为“ 建立, 修建” 的意思, 这里指“ 草拟, 写” 相当于écrire。
participer à“ 参与, 参加” 的意思。 participer à une réunion参加一个会议,
participer à une soirée参加一个晚会。
Fanny: Ah, nous devons profiter du temps propice.
Clair: Pas de problème, j’y vais tout de suite.
译 文 对话一
法 尼: 克莱尔先生, 您读了昨天的报纸吗? 建设部就2008年奥运会体育场的修建发出国际招标。
克莱尔: 我看了, 人家说负责的办公室今天接到了大量的来访, 电话一直响个不停。
法 尼: 您不想参与吗?
克莱尔: 想啊。 我已经拟好了资格预审申请书。 只有通过资格预审的企业方可参加投标。
法 尼: 那我们抓紧时间吧。
克莱尔: 没问题, 我马上就办。
Dialogue deux
Nous pouvons retirer les dossiers d’appel d’offre le plus tôt possible. 我们可以尽早去购买标书。
注:retirer les dossiers d’appel d’offre 指“ 购买标书” 的意思。
Suzanne: Bonjour, Pascal, j’ai lu hier dans le journal l’avis d’appel d’offre de TECHNIP.
Pascal: De quoi s’agit-il?
Suzanne: Il va construire un bâtiment de laboratoires.
Pascal: C’est intéressant. Vous pouvez demander des renseignements plus détaillés. Si ça nous convient, nous pouvons retirer les dossiers d’appel d’offre le plus tôt possible.
Suzanne: D’accord.
译 文 对话二
苏 珊 娜: 您好, 帕斯卡尔, 我昨天在报纸上看到德希尼布公司的招标公告。
帕斯卡尔: 什么内容?
苏 珊 娜: 他们想修一栋实验楼。
帕斯卡尔: 这很有意思, 您可以去要一些详细资料, 如果适合我们,我们可以尽早去购买标书。
苏 珊 娜: 好的。
Vocabulaire nécessaire 必备词汇
autoriser v. t. 允许
participer à v. t. ind. 参加
dossier de candidature资格预审申请书
ministère de la Construction 建设部
intention n. f. 意愿
valable adj. 有效的
date limitée 截止日期
dossier de présélection 资格预审材料
entrepreneur n. m. 承包商
délai d’exécution 施工期限
devis descriptif 施工说明书
devis estimatif 工程预算书
déclaration d’intention de soumission投标意向书
商务小贴士
在法国, 关系是十分重要的。 进行首次接触的时候, 可以采用贸易展示或是官方贸易促进团的形式。 还可以安排一些正式的介绍会, 邀请一些潜在顾客、 经销商和合作伙伴参加, 或者通过你所在国的大使馆的介绍也可以。 其他一些比较有用处的媒介就是贸易组织、 商业协会以及国际银行、 法律和会计公司。 同时不要忽视你的高尔夫球伙伴甚至你的邻居, 只要他在巴黎有一家较大的办事处就可以为你作介绍和引荐。