1
最美的音乐
1.84 大理石厅之梦Marble Halls

大理石厅之梦 Marble Halls

这首歌曲出自爱尔兰作曲家Michael William Balfe在1843年创作的浪漫歌剧《波西米亚姑娘》,咏叹调全名“I Dreamt I Dwelt in Marble Halls‘’,系剧中最著名的唱段

这里选的是爱尔兰歌手Enya翻唱的版本,她的嗓音优美澄澈,清新动人。


大理石厅之梦 Marble Halls

-Enya

-梅三思 译

I dreamt I dwelt in marble halls

我梦见自己居住在一座大理石的厅堂

with vassals and serfs at my side,

身边站满了属臣和仆从,

and of all who assembled within those walls

对于墙上画中的所有先祖来说

that I was the hope and the pride.

我是他们的希望和骄傲。

I had riches all too great to count

我有数不尽的财富

and a high ancestral name.

还有世袭的显赫声名。

But I also dreamt which pleased me most

但梦中最令我开心的却是

that you loved me still the same,

你依然爱我,

that you loved me

你爱我

you loved me still the same,

你依然爱我,

that you loved me

你爱我

you loved me still the same.

你依然爱我。


I dreamt that suitors sought my hand,

我梦见求婚者们执起我的手,

that knights upon bended knee

骑士们为我屈膝

and with vows no maidens heart could withstand,

他们发着少女之心所难承受的誓言,

they pledged their faith to me.

他们向我宣誓效忠。

And I dreamt that one of that noble host

我还梦见一个高贵的领主

came forth my hand to claim.

他来向我求爱。

But I also dreamt which charmed me most

但梦中最令我开心的却是

that you loved me still the same

你依然爱我,

that you loved me

你爱我

you loved me still the same,

你依然爱我,

that you loved me

你爱我

you loved me still the same.

你依然爱我。