1
最美的音乐
1.55 莉莉玛莲Lili Marleen

莉莉玛莲Lili Marleen

这首著名的德语歌曲最初由Lale Anderson演唱,并在二战时传遍战场,同时获得了同盟国和轴心国两方士兵的喜爱。每晚的9:55分,士兵们都会打开收音机,调到贝尔格莱德电台,倾听《莉莉玛莲》,哀伤缠绵的歌声唤起了普遍的厌战情绪,后来盖世太保取缔了电台,女歌手也被赶进了集中营。

另外最出名的便是德国女星Marlene Dietrich(玛琳·黛德丽)演唱的版本,她的歌声低沉而性感,使这首歌风靡世界。

我这里选取的是一个男女声德英双语合唱的版本,同样唱得极棒,方便大家在理解歌词的同时领略德语原版的魅力。


莉莉玛莲Lili Marleen

-Donald Gould & Sabine Pérez

梅三思 译(仅限英语部分)

Outside the barracks

军营的外面

By the corner light

角落的路灯下

I always stand and wait for you tonight

今晚我又站在那里等你

We will create a world for two

我们将创造一个两个人的世界

I'll wait for you, the whole night through

我等着你,直到夜晚结束

For you, Lili Marleen

为你,莉莉玛莲

For you, Lili Marleen

为你,莉莉玛莲

Vor der Kaserne

Vor dem grossen Tor

Stand eine Laterne

Und steht sie noch davor

So wollen wir uns wieder sehen

Bei der Laterne wollen wir stehen

Wie einst Lili Marleen

Wie einst Lili Marleen

Beugler tonight, don't play the call to arms

今晚,请别吹响武装的号角

I want another evening with her charms

我多想在她的魅力中再度一晚

Then we will say goodbye and part

然后我们将说再见并分别

I'll always keep you in my heart

我会永远把你装在心里

With me, Lili Marleen

和我一起,莉莉玛莲

With me, Lili Marleen

和我一起,莉莉玛莲

Deine Schritte kennt sie

Deinen zieren Gang

Alle Abend brennt sie

Doch mich vergass sie lang

Und sollte mir ein Leids geschehen

Wer wird bei der Laterne stehen

Mit dir Lili Marleen

Mit dir Lili Marleen

背后的故事:一位幸存的英军士兵回忆,“一天夜里,收音机里传来一位女歌手温柔的歌声,这歌声深深地打动了我,令我至今难以忘怀,虽然我一点也听不懂她唱的是什么。我们中的大多数人都一样,因为我们不属于德国的非洲军团,而是英国第8军——沙漠之鼠,但我们仍为这亲切的歌声所吸引,它似乎深深渗透到我们的内心。

“在距离我们不远的地方,德国士兵也在收听同一首歌曲,分享着我们的孤独与渴望。当时正是1942年春天,对阵双方的战士都远离家乡,我们都喜欢歌中的女孩。我想,无论哪个国家,战场上成千上万的士兵也一样。”