1
最美的音乐
1.2 寂静之声 The Sound of Silence

《寂静之声》 The Sound of Silence

这首歌是达斯汀·霍夫曼主演的电影《毕业生》的插曲,有一种如梦似幻的感觉。西蒙和加芬克尔(Simon & Garfunkel)乐队是活跃在美国六十年代的一个二重唱乐队,西蒙的嗓音松弛自然,加芬克尔音色轻柔高洁,两人的和声如诗如梦般丰富多彩,令人魂牵梦绕。有《斯卡波罗集市》、《寂静之声》两首经典曲目。


寂静之声 The Sound Of Silence 

-Simon & Garfunkel

梅三思 译

Hello darkness my old friend

你好,黑夜,我的老朋友

I've come to talk with you again

我又来和你交谈

Because a vision softly creeping

因为一个悄然潜入的幻影

Left its seeds while I was sleeping

在我的熟睡播下了它的种子

And the vision that was planted in my brain

根植到我的脑海里的幻影

Still remains within the sound of silence

至今犹在,在一片寂静之声中。

In restless dreams I walked alone

无休止的梦境里,我独自行走

Narrow streets of cobblestone

在布满鹅卵石的狭窄街道

'Neath the halo of a street lamp

路灯投下的光晕里

I turned my collar to the cold and damp

我竖起衣领抵御潮湿和寒冷

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

当霓虹灯的闪光刺入我的双眼

That split the night And touched the sound of silence

它也划破黑夜,触碰到那片寂静之声。

And in the naked light I saw

无遮无拦的光线中我看见

Ten thousand people maybe more

上万的人,或许更多

People talking without speaking

人们无所意义地交谈

People hearing without listening

人们充耳不闻地倾听

People writing songs that voices never share

人们写着永远不会被传唱的歌曲

And no one dare disturb the sound of silence

没有人敢于打破这寂静之声。

Fools said I you do not know

我说蠢人啊,你们不知道,

Silence like a cancer grows

沉默就像癌一样蔓延

Hear my words that I might teach you

听从我劝导你们的言语

Take my arms that I might reach you

抓住我伸向你们的双臂

But my words like silent raindrops fell

但我的话像雨滴静静落下

And echoed in the wells of silence

回响在沉默之井。

And the people bowed and prayed 

人们还在顶礼膜拜

To the neon god they made 

向他们创造的霓虹之神

And the sign flashed out its warning 

神迹闪出它的警示

In the words that it was forming 

渐渐成型的语句中

And the signs said The words of the prophets 

神说,先知的预言

are written on the subway walls 

被写在地铁站的墙上

And tenement halls 

和出租公寓的大厅里

Whispering in the sounds of silence 

在寂静之声中悄然低语。