英语笔译实务

胡恒文

目录

  • 1 第一部分
    • 1.1 口译概论
    • 1.2 口译技巧
      • 1.2.1 titles&proverbs
      • 1.2.2 quotation&numbers
  • 2 第二单元
    • 2.1 greeting at the airport
    • 2.2 hotel accommodation
    • 2.3 banquet service
    • 2.4 getting around
  • 3 第三单元
    • 3.1 interpreting conversation(1)
    • 3.2 interpreting conversation(2)
    • 3.3 interpreting conversation(3)
    • 3.4 interpreting conversation(4)
  • 4 第四单元
    • 4.1 interpreting interviews(1)
    • 4.2 interpreting interviews(2)
    • 4.3 interpreting interviews(3)
    • 4.4 interpreting interviews(4)
  • 5 第五单元
    • 5.1 interpreting ceremonial speeches(1)
    • 5.2 interpreting ceremonial speeches(2)
  • 6 第六单元
    • 6.1 interpreting ceremonial speeches
    • 6.2 interpreting ceremonial speeches
  • 7 第七单元
    • 7.1 University Information
    • 7.2 The Art of Eating Well
    • 7.3 The Romatic Champagne
    • 7.4 mid-exam revision
    • 7.5 A Tour around the Cathedral
  • 8 第八单元
    • 8.1 The Silk Road
    • 8.2 Traditional Holiday
    • 8.3 The Purpose of Education
    • 8.4 Traditional Chinese Medicine
  • 9 unit 9
    • 9.1 The Road to a Prosperous City
    • 9.2 Family Responsibility
    • 9.3 The University Spirit
    • 9.4 The New Begining of an Old Story
  • 10 TED
    • 10.1 Sam’s Philosophy for A Happy Life
    • 10.2 20's
    • 10.3 what do you want to be when you grow up
    • 10.4 procrastination
  • 11 Horrible History
    • 11.1 horrilble history
  • 12 Final-exam Revision
    • 12.1 unit1-5
    • 12.2 unit6-9
  • 13 unit10
    • 13.1 storyteller
    • 13.2 Environmental Protection
    • 13.3 Meeting the Challenge
    • 13.4 Martial Art for Your Health
  • 14 unit11
    • 14.1 Bilateral Economy and Trade
    • 14.2 China-U.K. Rlelationship
    • 14.3 Foreign-Capital Enterprises
    • 14.4 Economic Cooperation
  • 15 Mid-exam revision
    • 15.1 Revision
  • 16 uni12
    • 16.1 On Literary Writing
    • 16.2 On Cultural Clashed
    • 16.3 The Art of Calligraphy
    • 16.4 Community Service
  • 17 unt13
    • 17.1 Entrepreneurial Culture
    • 17.2 Gettting to Know Bonds
    • 17.3 The Unique Silicon Valley
    • 17.4 On Patent Laws
  • 18 新建课程目录
  • 19 新建课程目录
  • 20 新建课程目录
  • 21 新建课程目录
interpreting conversation(1)

  15-16  次课教案  11    13  日   第  11  周星期  一

 

                                                   

 

章节

 
 

Unit  3

 
 

课型

 
 

New  

 
 

教时

 
 

2

 
 

知识目标

 
 

Ss can accumulate some words and  expressions on this topic

 
 

能力目标

 
 

Ss can interpret for conversations   

 
 

情感目标

 
 

Ss can be confident while  interpreting

 
 

教学重点

 
 

Interpreting practice

 
 

教学难点

 
 

New words and expressions

 
 

课前准备工作

 
 

Review the new words and  expressions

 
 

授 课 主 要 内 容 及 板 书 设 计

 
 

敬业  be  dedicated to one job /work 

 

A  dedicated expert

 

Contribute  one’s share 尽自己的责任

 

Maneuver  出谋划策

 

So to  speak  可以说

 

大自然所赐予的   …that mother nature grants

 

Cuisine  菜(系)

 

色香味形coloraroma, taste, appearance

 

调料   seasonings

 
 

教学札记

 

 

教学过程与内容

 
 

教法、学法

 
 

I.  Welcome

 

i.     Vocabulary work

 

邮电服务发展公司post and telecommunication service development  company

 

海外部主任  director of  overseas department  

 

感到骄傲和荣幸 be proud and honored that…

 

Gracious  invitation   友好邀请

 

Distinguished  group of people 杰出人士

 

对。。。。寄托希望  have high  expectations on ….

 

外宾专用别墅  villas for  overseas visitors 

 

Look over the  seas 面朝大海 

 

字面意思是  literally  means… 

 

国际机票 expenses for international flights

 

School  break  学校放假

 

Send someone to  pick you up 

 

Reception  dinner 

 

A long  flight 

 

 

 

ii.    Text for interpretation 

 

Listen to the  recording and interpret the conversation alternatively into Chinese and  English  

 

 

 

II. a wish to  invest

 

i.                     Vocabulary work

 

Share my thoughts with you 告诉你我的想法 

 

Foreign firm 外企、外国公司

 

Investment destinations  投资目的地

 

翻了两番 quadruple

 

投资热 investment boom 

 

全面对外开放 open the whole nation up  to the outside world

 

沿海城市 coastal cities 

 

内地  interior areas

 

有利可图 profitable 

 

I’m all ears to 洗耳恭听

 

最大程度发挥双方优势  maximize   the strengths of both parties concerned

 

幅员辽阔 massive land 

 

熟练工  skilled labors 

 

税收  taxation

 

消费者市场  consumer market 

 

基础设施  infrastructure 

 

诱人的投资政策attractive investment  policies 

 

 资金  sufficient funds

 

管理知识  advanced managerial expertise

 

研究资料investment  literature   

 

合资、独资企业 joint venture; a company  solely funded and owned by a foreign investor  

 

Enlightening   令人茅塞顿开

 

Consultant  顾问

 

ii.                   Listen to the recording and interpret the  conversation alternatively into Chinese and English  

 
 

 

 

 

 

Interpreting 

 

Taking  notes 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Listening

 

Interpreting

 

Explaining