目录

  • 1 Unit 1 An Introduction
    • 1.1 3 Basic Questions
    • 1.2 What is culture?
    • 1.3 What is communication?
    • 1.4 What is intercultural communication?
    • 1.5 Application
    • 1.6 教师单元导学教学录课
    • 1.7 学生作品分享1
  • 2 Unit 2 Daily Verbal Communication (I)
    • 2.1 Form of Address
    • 2.2 Greeting
    • 2.3 Conversation Topics
    • 2.4 Visiting and Parting
    • 2.5 Application
    • 2.6 教师单元导学教学录课
    • 2.7 学生作品分享2
    • 2.8 Table Manners in Different Countries
    • 2.9 Gift in Different Countries
  • 3 Unit 3 Daily Verbal Communication (II)
    • 3.1 Daily Communication
    • 3.2 Compliments and Compliment Responses
    • 3.3 Gratitude and Apology
    • 3.4 Theory Study: Hall's Cultural Context Model
    • 3.5 Application
    • 3.6 学生作品分享3
  • 4 Unit 4 Verbal Communication
    • 4.1 Verbal Communication
    • 4.2 Language and Culture
      • 4.2.1 Bamboo-Structured Language vs Tree-Structured Language
    • 4.3 Culturally Loaded Words
    • 4.4 Proverbs
    • 4.5 Taboos
    • 4.6 Colors
    • 4.7 Animals
    • 4.8 Names
    • 4.9 Thought Patterns
    • 4.10 Application
    • 4.11 Theory Study: Sapir-whorf Hypothesis
    • 4.12 教师单元录课导学视频
    • 4.13 学生作品分享4
  • 5 Unit 5 Nonverbal Communication
    • 5.1 Importance of Nonverbal Communication
    • 5.2 Time Language--Chronemics
    • 5.3 Space Language-- Proxemics
    • 5.4 Body Language
    • 5.5 Paralanguage
    • 5.6 Application
    • 5.7 Theory Study: Kluckhohn and Strodtbeck's Model
    • 5.8 教师单元导学录课视频
    • 5.9 学生作品分享5
  • 6 Unit 6 Cross-Gender Communication
    • 6.1 Sex and Gender
    • 6.2 Feminine and Masculine Communication Cultures
    • 6.3 Understanding Cross-Gender Communication
    • 6.4 Application
    • 6.5 Theory Study: Hofstedes' cultural dimensions
    • 6.6 学生作品分享6
  • 7 Unit 7 Cultural Identity&Culture Values
    • 7.1 Cultural Identity
    • 7.2 Cultural Values
      • 7.2.1 Value Orientations
      • 7.2.2 Culture Patterns
      • 7.2.3 American Values
      • 7.2.4 Chinese Traditional Values
    • 7.3 Intercultural Personhood: An Integration of Eastern and Western Perspectives
    • 7.4 Application
    • 7.5 教师录课导学视频
    • 7.6 学生作品分享7
      • 7.6.1 Story -telling&Cultural Communication
        • 7.6.1.1 Culture Through Stories
        • 7.6.1.2 Integration-China and the world in the 21st century
        • 7.6.1.3 China in the Eyes of Foreigners
        • 7.6.1.4 A Bird's Eye View of Today's China
        • 7.6.1.5 Cloud Social Practice of Chinese Cultural Communication:Tell Chinese Stories Well
        • 7.6.1.6 Story of Telling Chinese Stories
  • 8 Unit 8 Cultural Variations and Business Styles
    • 8.1 Cultural Variations in Conducting Business
      • 8.1.1 Culture and Negotation
    • 8.2 Variations in Selecting Negotiators
      • 8.2.1 How to Talk and Observe in Negotiation
    • 8.3 Cultural Variations in Decision-Making
      • 8.3.1 How to Achieve a Win-win Solution
    • 8.4 Intercultural Business Communication and Working Practice
      • 8.4.1 America
      • 8.4.2 Britain
      • 8.4.3 France
      • 8.4.4 Germany
      • 8.4.5 Italy
      • 8.4.6 Spain
      • 8.4.7 Korea
      • 8.4.8 Japan
      • 8.4.9 Egypt
      • 8.4.10 The United Arab Emirates
      • 8.4.11 China
    • 8.5 Intercultural Communication--Comparing China to Other Countries
    • 8.6 Application
    • 8.7 学生作品分享12
    • 8.8 Reading Material
    • 8.9 Negotiation&Corporate Culture in Different Countries
      • 8.9.1 Chinese Corporate Culture
      • 8.9.2 German  Corporate Culture
      • 8.9.3 American Corporate Culture
      • 8.9.4 Japanese  Corporate Culture
      • 8.9.5 Negotiation and Culture
      • 8.9.6 How to Achieve Win-win Negotiation
    • 8.10 Intercultural Business Conflicts
    • 8.11 The Integration of Corporate Culture
  • 9 Unit 9 Intercultural Communication Competence
    • 9.1 Intercultural awareness and Transcultural Competence
    • 9.2 Cultural Shock and Cultural Adaptation
    • 9.3 Humor as a Pathway to Intercultural Communication Competence
    • 9.4 Intercultural understanding and Ways to Understand Diversity
    • 9.5 Procedures to analyze cases
    • 9.6 Assessment of IC
    • 9.7 Application
    • 9.8 学生作品分享8
    • 9.9 Reading Materials
    • 9.10 Culture in Discourse
  • 10 Unit10 Introduction to Chinese Culture
    • 10.1 Overview of Chinese Geography and Introduction to Chinese I Heritage
    • 10.2 Chinese Time System (Rule of Nature)
    • 10.3 Chinese Festivals
    • 10.4 Chinese Religion and Philosophy
    • 10.5 Chinese Science and Technology
    • 10.6 Chinese Architecture and Art
    • 10.7 Chinese Food, Kongfu and Medicine
    • 10.8 Chinese Panda Diplomacy
    • 10.9 Chinese  Dynasty
    • 10.10 Extended Study
    • 10.11 学生作品分享9
  • 11 选学Unit 11 Introduction to Culture in English-speaking Countries
    • 11.1 British Tea and Food
    • 11.2 American Tipping Custom
    • 11.3 Festivals
    • 11.4 The Story of Old English
    • 11.5 The United States on Wheels
    • 11.6 Extended Study
    • 11.7 学生作品分享10
  • 12 Unit 12 Cultural Comparison and Integration
    • 12.1 ​British Gentleman & Chinese Junzi
    • 12.2 Nations and Holidays
    • 12.3 Western & Chinese Architecture
    • 12.4 Window to the World
    • 12.5 Influence&Integration
      • 12.5.1 Marriage Across Nations
      • 12.5.2 Chinatown in the World
      • 12.5.3 Traditional Chinese Medicine in Americans' Eyes
      • 12.5.4 Adventure in Another Country
      • 12.5.5 Documentaries about China
      • 12.5.6 学生作品分享11
  • 13 选学 TEM Mock Practice
    • 13.1 TEM 4 Translation
    • 13.2 TEM8Mini-lectures from TED
  • 14 选看不算任务 中西方文化交流
    • 14.1 丝绸之路
    • 14.2 东西方文化传播
  • 15 选看不算任务  中西方文化差异
    • 15.1 文化符号
    • 15.2 建筑文化差异
    • 15.3 饮食文化差异(上)
    • 15.4 饮食文化差异(下)
    • 15.5 艺术文化差异
  • 16 选看不算任务 交际与跨文化交际
    • 16.1 交际的方式
    • 16.2 人际交际
    • 16.3 社交技巧
    • 16.4 跨文化交际礼仪
  • 17 选看不算任务 语言交际差异
    • 17.1 语言交际概述
    • 17.2 东西方语境差异
    • 17.3 东西方语言交际差异
  • 18 选看不算任务 非语言交际差异
    • 18.1 非语言交际概述
    • 18.2 体态语差异
    • 18.3 符号差异
    • 18.4 距离差异
  • 19 选看不算任务 跨文化交际障碍
    • 19.1 语言障碍(上)
    • 19.2 语言障碍(下)
    • 19.3 文化障碍(上)
    • 19.4 文化障碍(下)
  • 20 选看不算任务 跨文化交际实践
    • 20.1 文化冲突
    • 20.2 文化冲突案例分析
    • 20.3 跨文化交际原则及策略
  • 21 选看不算任务 跨文化交际经验分享
    • 21.1 跨文化交际攻略
      • 21.1.1 留学攻略
      • 21.1.2 学术攻略
      • 21.1.3 生活攻略
      • 21.1.4 求学与交际能力
      • 21.1.5 法律与安全意识
      • 21.1.6 跨文化交际收获
    • 21.2 冲突化解攻略
  • 22 选看不算任务 阅读
    • 22.1 阅读
  • 23 选看不算任务 问卷调查
    • 23.1 问卷调查
Form of Address
  • 1 Form of ...
  • 2 Discussion
  • 3 Listening
  • 4 Further Study

Hello, everybody. In this section, we’ll talk about the right ways of addressing others in English culture.

Have you ever got a native English speaker as your teacherIf yes, how did you address them? Mr…? Mrs…? Or you just use the term"Teacher"? In Chinese culture, it’s acceptable and even popular for a student to call his or her teacher Laoshi (teacher), while it is not appropriate in English Culture. Why? It sounds as if you do not know your teacher's name at all. You wouldn't want to be called "Student", right?

English learners often feel confused about how to address others properly. It might be the first problem connected with interpersonal relationship.

Both English and Chinese people have two kinds of personal names — a surname (family name, last name) and a given name (first name). For example, in Chinese we have He Xiangu, Wang Chuan, and in English we have the names like Andrew Lewis, William Shakespeare, and son on. But the order of these names and their use are somewhat different. In Chinese the surname comes first and is followed by the given name, just like in HeXiangu, He is the surname, Xiangu is the given name; in Wang Chuan, Wang is the surname, Chuan is the given name. But in English the order is reversed, for example, in a name Andrew Lewis, Andrew is the given name, while Lewis is the surname. (PPT, Table 1)

Although most Chinese speakers know the order of English names well, they frequently make mistakes when addressing foreigners. Take Andrew Lewis as an example, the most common mistakes are Lewis, Mr. Andrew, Teacher Lewis and Teacher. (PPT)

Why are there such mistakes? One possible reason is that these addresses conform to the Chinese concept of being intimate and showing respect in daily verbal communication. In China, if a student calls his Chinese professor directly by the given name, or a quick reprimand would follow. So, a name plus a title might be a good choice for them to keep the balance. It is actually a Chinese form of compromise.

Many English-speaking people, especially Americans, tend to address others by their given names, even when meeting for the first time. This applies not only to people of the same age, but also of different ages and of different social status. It is not uncommon for a child to call a much older person, even the parents or grandparents, Joe, Ben, Mary, etc. It won’t be regarded as a sign of disrespect as in America, instead, it indicates that the elder one is affable. In English, the given name alone, whether it be for man or woman, would be ordinarily enough. The main exceptions are addressing of one’s parents (Dad, Mom, Mum, or Mother), one’s grandparents (Grandpa, Grandma) and sometimes older relatives (Aunt Mary or Uncle Joe).

In Chinese, the most common forms of addressing usually involves one’s age, job, education, status or position at workplace in relation to yours.  For example, He Dajie (何大姐), He Laoshi (何老师)He Xiaozhang (何校长)He Jingli (何经理). However, formal address with one’s surname and titles are only used in business situation. Furthermore, not all the titles can be addressed directly in English. Only a few occupations or titles such as Doctor, Judge, Governor, Mayor, Professor, Nurse and ranks in the armed forces like Captain are used when addressing someone. These can be used either singly or with the person’s surname. 

Since English is a language, rather than a culture, it is difficult to teach English learners exactly how to address people. There will always be some people and some professions that require more formality than others. Here are some tips:

1. If you are not sure how to call someone, you’d better use a formal address or simply ask one of these questions:

● What should I call you?

● Can I call you [first name]?

● Is it okay if I call you [the nickname you've heard others use]?

● What's your name? (used in a casual situation like a party or classroom where first names are used)

2. How you address people may also change depending on situations. If you are unsure, use a formal address. If your form of address is too formal, the other person will invite you to use an alternative form of address, such as a first name.