暂无搜索结果
-
1 翻译概论
-
2 词法翻译
-
2.1 词义的选择、引申、褒贬
-
2.1.1 词义的选择
-
2.1.2 词义的引申
-
2.1.3 词义的褒贬
-
2.2 词类的转换
-
2.2.1 英译汉词类转换
-
2.2.2 汉译英词类转换
-
2.3 语序的变换
-
2.4 正反、反正
-
2.5 增减译法
-
3 句法翻译
-
3.1 否定句的翻译
-
3.1.1 完全否定和部分否定
-
3.1.2 双重否定和潜在否定
-
3.2 从句的翻译
-
3.2.1 名词性从句的译法(上)
-
3.2.2 名词性从句的译法(下)
-
3.2.3 定语从句的译法
-
3.2.4 状语从句的译法
-
3.3 长难句的翻译
-
3.3.1 长难句的结构(上)
-
3.3.2 长难句的结构(下)
-
3.3.3 长难句的译法(上)
-
3.3.4 长难句的译法(下)
-
4 文化负载词句译法
-
4.1 颜色词
-
4.1.1 颜色词的比较
-
4.1.2 颜色词的翻译
-
4.2 习语
-
4.2.1 习语的文化差异
-
4.2.2 习语的翻译
-
4.3 新词汇
-
4.3.1 新词汇的构成
-
4.3.2 新词汇的翻译
-
5 笔译综合
-
6 口译概述
-
7 口译技巧
-
7.1 听辨技巧
-
7.2 记录技巧
-
7.3 记忆方法
-
7.4 口译方法
-
8 口译难点
-
8.1 数字技巧
-
8.1.1 基数词的口译
-
8.1.2 倍数的口译
-
8.1.3 其他数字的口译
-
8.2 习语口译
-
8.3 文化空缺
-
9 口译实践
-
9.1 接待口译
-
9.1.1 迎来送往、饮食文化与来宾接待口译
-
9.1.2 景点参观与介绍、传统文化与工艺口译
-
9.2 国际贸易活动口译
-
9.2.1 价格、参观工厂口译
-
9.2.2 询价、报价、还盘口译
-
9.2.3 质量、装运、付款等口译
-
9.3 国际交流口译
-
9.3.1 礼仪祝辞、采访与会谈
-
9.3.2 国际会展、会议和学术会议
-
10 阅读
-
11 问卷调查
选择班级