从句的翻译
上一节
下一节
3.2学习指南
——从句的翻译
1. 学习内容
主要学习从句的翻译技巧,包括名词性从句、定语从句和状语从句的译法,同时完成相应练习。
2. 学习目标
掌握在分析从句的结构和仔细推敲原文的基础上,能够在翻译时灵活运用各种方法对从句进行翻译。
3. 学习重点
本节内容重点在于三个方面:首先,名词性从句的翻译,要针对不同类型的名词性从句如:主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句采用不同的方法进行恰当的翻译。其次,定语从句的翻译中要对限定性定语从句和非限定性定语从句进行不同的翻译处理。最后,状语从句,根据其功能的不同,在翻译过程中不仅要注意意义的统一更要注意语序的调整,满足中英两种语言表达的需要。
4. 学习难点
本节难点主要在于两个方面:一是对英语从句本身句子结构的分析和原文意,思的理解。二是在从句翻译过程中各种翻译方法的灵活运用,使得译文既要忠实原文又要通顺流畅。
5. 学习要求
完成本节课程视频学习、练习,并将自己的问题或见解发布到平台与老师或同学互相讨论。同时要求同学们提高词汇的积累和翻译能力的提升,注重双语阅读。