商务日语会话

李慧燕

目录

  • 1 第一課 ビジネス日本語について
    • 1.1 主要内容
  • 2 第二課 敬語
    • 2.1 主要内容
    • 2.2 PPT
  • 3 第三課 自己紹介
    • 3.1 主要内容
    • 3.2 课程视频
    • 3.3 PPT
    • 3.4 练习任务
  • 4 第四課 名刺交換
    • 4.1 主要内容
    • 4.2 课程视频
    • 4.3 练习任务
  • 5 第五課 電話
    • 5.1 主要内容1
    • 5.2 课程视频1
    • 5.3 PPT1
    • 5.4 主要内容2
    • 5.5 课程视频2
    • 5.6 PPT2
    • 5.7 练习任务
  • 6 第六课:訪問
    • 6.1 主要内容
    • 6.2 课程视频1
    • 6.3 课程视频2
    • 6.4 PPT
    • 6.5 练习任务
  • 7 第七课:接待
    • 7.1 主要内容
    • 7.2 课程视频
    • 7.3 PPT
    • 7.4 练习任务
  • 8 第八课:招待
    • 8.1 主要内容
    • 8.2 PPT
    • 8.3 练习任务
  • 9 第九课:会議
    • 9.1 主要内容
    • 9.2 课程视频
    • 9.3 PPT
    • 9.4 练习任务
  • 10 プレゼンテーション
    • 10.1 主要内容
    • 10.2 PPT
    • 10.3 练习任务
主要内容


一、アポイントを取る


1.アポイントを取るポイント


1)訪問の目的を伝える。


2日時を確認する。


 日時を決める際は、始終業時・ランチタイム・休日・週明けの初日・月末期末などをさけたほうがいいです。


3)同行する人数を伝える。


4)場所を確認する。


5)アポイントが取れたら、日時、訪問場所、訪問相手を再確認し、お礼の言葉を忘れずに伝える。



2.アポイントの取り方及び文型・表現


1)アポイントの申し入れ


クッション言葉+~の件で 伺いたい/待ち合わせしたい/会いたい


   お忙しいところを恐れ入りますが、新製品の件でご相談に伺いたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。(「伺う」は「訪ねる」の謙譲語。百忙之中打您很抱歉,我想找您商量一下新品的事情,您方便?)


②お忙しいところを恐れ入りますが、来週の展示会の件で、ご相談に参りたいのですが。(百忙之中打您真不好意思,我想就下周展会的事去和您商量一下。)


③突然のお願いで誠に恐縮ですが、見積もりの件で至急お目にかかりたいのですが。(很抱歉突然提出请求,但我想马上就估价一事与您见面。)


④お忙しいところを申し訳ありませんが、例の企画についてお聞きしたいことがございますので、お時間をいただけないでしょうか。(百忙之中打扰您很抱歉,我想问一下那个计划,能不能占用您一点时间?)



2)日時を確認する


①そちら様のご都合のよい日時をご指定ください。(先方の都合を優先させるようにする。指定您方便的时间


②お時間は、何時ごろがよろしいでしょうか。(先方の都合を優先させるようにする。您几点方便呢?)


③来週、そちら様のご都合の良い日をお教え願えませんか。(日時の範囲を与えて、相手に指定してもらう。能告我您下周方便的日子?)


④当方の勝手な都合で誠に申し訳ございませんが、1015日ではいかがでしょうか。(訪問する側は日にちを決める。不好意思按照我们的安排,1015日怎么?)


⑤午後3時はいかがでしょうか。(下午3点怎么样?)



3)場所を確認する。


①御社にお伺いいたします。(場所は訪問される側の会社。拜访贵公司。


②ご足労ですが、弊社までお越しいただけないでしょうか。(場所は訪問する側の会社。能劳驾您来本公司吗?



4)お互いを確認する


①では、明日の午後3時に伺います。ありがとうございます。(那我明天下午3点去拜访您。非常感谢。)


②それでは、116日の午前10時にお伺いします。よろしくお願いいたします。(那我116日上午10点去拜访您。请多关照。)



モデル会話


大野:はい、ABC会社でございます。


西川:わたくし、青山商事の西川と申しますが。


大野:西川さんでいらっしゃいますね。わたくし、大野です。いつもお世話になっております。


西川:こちらこそいつもお世話になっております。お忙しいところを恐れ入りますが、新製品の件でご相談に伺いたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。


大野:そうですね。来週は火曜日以降なら都合がいいんですが。


西川:では、水曜日の何時ごろがよろしいでしょうか。


大野:午後なら、いつでもいいですよ。


西川:2時はいかがでしょうか。


大野:はい、結構ですよ。


西川:では、水曜日の午後2時に御社にお伺いいたします。ありがとうございます。


大野:では、水曜日にお待ちしております。


・お待ちしております=待っています(我等您。)


 


二、アポイントの変更


 アポイントの取り消しや変更は、ビジネスの場ではあってはならないことで、よほどのことがない限り、一度約束したことは守らないと、本人だけでなく会社の信用を傷つけることになります。仕方なくアポイントを取り消しや変更することがありますが、「守れない約束はしない」はビジネスの鉄則です。



1文型・表現

1)お詫びして、変更を依頼する。

大変申し訳ございませんが、先日のお約束、日時を変更していただけないでしょうか。(非常抱歉,能更改前几天的时间吗?)


②誠に申し訳ございませんが、15の打ち合わせの件ですが、日程を変更していただけるとありがたいんですが。(非常抱歉,关于15号碰的事情,如果能更改日程的就太感了)


2)お礼を言い、日時を確認して、お詫びを言う。


①ありがとうございます。では、19日にお伺いします。勝手なことを言って、申し訳ございません。(相手の会社に伺う場合。非常感。那么19号去拜访您。很抱歉了任性的。)


②ありがとうございます。では、19日にお待ちしております。勝手なことを言って、申し訳ございません。(相手に来てもらう場合。谢谢。那么,我19号等您。很抱歉了任性的。)



2モデル会話


1)相手の会社に伺う日時を変更する場合


吉田:野田商事の吉井です。


李:BC会社の李と申します。いつもお世話になっております。


吉田こちらこそいつもお世話になっております。ところで、今日は何かご用でしょうか。


李:大変申し訳ございませんが、先日のお約束、日時を変更していただけないでしょうか。


吉田:どういうことなのでしょうか


李:実は当日、急な出張が入りまして、16日以降でご都合のよろしい日と時間を指定していただけましたら、必ずお伺いいたします。


吉田:そういう事情なら、仕方ありません。では、18日の午前10時でいかがでしょうか。


李:ありがとうございます。18日の午前10時に今度こそ間違いなく伺わせていただきます。


吉田:はい、お待ちしております。


・出張:出差


・仕方ありません:没法。


・今度こそ間違いなく伺わせていただきます:次一定会去拜访您。


 


2)相手に来てもらう日時を変更する場合


佐藤:野田証券でございます。


王:あのう、先日お電話をいただいたBC商事の王と申します。いつもお世話になっております。


佐藤:佐藤です。いつもお世話になっております。


王:先日の電話で、来週月曜日に弊社までお越しいただくことになっておりますが、あいにく社長の張が緊急会議のため、今週末出張することになりました。、日時を変更していただけないでしょうか。大変申し訳ございませんが、面会時間を変更していただけないでしょうか。


佐藤:わかりました。では、ご都合のいい日を教えてください。


王:来週木曜日の午後はいかがでしょうか。


佐藤:来週木曜日ですと、お伺いできるのは午後3時になってしまいますが。


王:はい、構いません。では、来週木曜日の午後3時にお待ちしております。

 




三、訪問する前の準備


1.持ち物の準備


例:会社概況、企画書、商品カタログ、商品サンプル、名刺など


2.身だしなみ


相手に好感を持たれるように身だしなみを整えていきましょう。


身だしなみの確認事項

男性

清潔感のあるヘアスタイル

ネクタイはしっかり結べている

スーツ、シャツは汚れていない

女性

清潔感のあるヘアスタイル

メイクはナチュラル

ストッキングは伝線していない




 


四、受付で面会を申し入れる


1.マナー


1)時間厳守。約束時間の5分前に到着する。早すぎるのはマナー違反。


2)玄関前でコートを脱いで、片手に持ちます。手袋やマフラーも取ります。


3)雨の日は、部屋の中を汚さないように配慮します。レインコートを脱いで、傘をたたんで、中に持ち込まないようにします。


2企業名(略さずに)正式名称で自己紹介する


例:①私は中日会社の李と申します。(我是中日公司的小李。)


  ②ABC会社の田村と申します。お世話になっております。(我是ABC公司的田村。承蒙您的关照。)


3.名指し人の名前だけでなく部署名も伝える


例:①営業部の鈴木様にお取り次ぎいただきたいんですが。(我想找营业部的木先生。


  ②営業部の鈴木様にご連絡いただけますか。(能联系一下营业部的铃木先生吗?)


  ③営業部の鈴木様にお目にかかりたいんですが。(我想见见营业部的铃木先生。)


4.アポイントメントの有無を伝える


1)アポイントメントがある場合


例:①本日3時に人事課の山本様とお約束をいただいております。(今天3点和人事科的山本先生有约。)


②竹田課長に10時にお目にかかることになっております。10点和竹田课长见面。)


③李さんに3時にお会いする約束になっております。(我和李先生约好3点见面。)


2)アポイントメントがない場合


例:①突然お伺いいたしまして、恐縮です。(突然来访,实在不好意思)


②お約束はいただいておりませんが、近くまで参りましたのでご挨拶をしたいと思いまして。(虽然没有提前约定,但是我到了附近,所以想跟您打个招呼。)


5モデル会話


受付:いらっしゃいませ。


周:わたくし、サクラ電気の周と申します。海外事業部の佐々木部長と10時にお会いする約束になっております


受付:サクラ電気の周様でいらっしゃいますね。少々お待ちください。


 


五、初対面の挨拶と名刺交換


1.マナー


1)立ったままで挨拶します。


2)席は勧められた場所に座ります。指定がなければ、下座に座るのがマナーです。


3)椅子に座るときは、少し浅めに座り、女性の場合は足をそろえ、男性の場合はあまり足を広げずにします。座ったら背筋をまっすぐにします。


4)小さなカバンはソファーの上、大きいカバンは足元に置きます。


5)面会者が来る前に必要な資料や名刺を準備しておく


6)相手の目を見て言葉を述べてから、お辞儀をします。


2文型・表現

1初めまして、李と申します。(初次见面,我姓李。)


2)よろしくお願いいたします。(请多关照。)


3)ちょうだいいたします。(那我就收下了)


4)失礼ですが、お名前はなんとお読みするんですか。(对不起,请问您的名字怎么念?)


5)あいにく名刺を切らしておりまして。(不巧名片用完了。)


6)本日はお忙しいところをお伺いいたしまして、申し訳ありません。(今天在您百忙之中前来拜访,非常抱歉。)


7)本日はお忙しいところをお時間を割いていただきまして、恐縮でございます。(今天让您在百忙之中抽出时间来,非常抱歉。)


3モデル会話


周:<名刺を渡しながら>初めまして、わたくし、サクラ電気の周と申します。どうぞよろしくお願いいたします。


佐々木:<名刺を受け取り、自分の名刺を渡しながら>申し遅れました。わたくし、東京商事海外事業部の佐々木です今後ともよろしくお願いいたします。


周:<名刺を受け取りながら>お名刺を頂戴いたします。本日はお忙しいところをお時間を割いていただきまして、恐縮でございます。



六、目的の話を始める

1.マナー


1)無駄な話はせず、本題に入ります。


2)要領よく説明し、要所では、相手の了解や納得を確認します。


3)基本的に商談中は禁煙。


2.文型・表現


1)事由を言い出す。


例:①先日、お電話でもお話いたしましたが、この度、弊社が東京に支社を作ることになりまして。(前几天,我在电话里提到过,这次弊公司要在东京设立分公司。)


②先週、お電話でもお話いたしました通り、この度、当社が日本向けに製品を開発することになりまして。(正如上周在电话里所说的那样,这次本公司决定开发面向日本的产品。)


③昨日、お電話でもお話いたしましたが、この度、当社が大阪の市場調査をすることになりまして。(昨天我在电话里提到了,这次我们公司要进行大阪的市场调查。)


2)持参したものを見せる。


例:①こちらが製品サンプルです。(这是产品样品。)


  ②こちらがプロジェクト・プランです。(这是项目计划。)


  ③こちらが営業内容です。(这是营业内容。)


  ④こちらが商品のカタログです。(这是商品目录。)


  ⑤こちらが海外進出の企画です。(这是进军海外的企划。)


3)相手から意見を引き出す。


例:①ぜひご意見をいただきたいと思いまして。(我想请您务必提出意见。)


  ②ぜひ課長にアドバイスをいただきたいと思いまして。(我想请科长务必给我建议。)


  ③ぜひ部長にご指摘していただきたいと思いまして。(我想请科长务必给我指点。)


3.モデル会話


周:早速ですが、先日、お電話でもお話いたしましたが、この度、当社が日本向けに製品を開発することになりまして。


佐々木:はい。


周:こちらが製品サンプルです。


佐々木:ああ、どうも。拝見いたします。


周:恐れ入ります。ぜひご意見をいただきたいと思いまして。

 


七、今後のビジネス関係を作るために発話する


1.文型・表現


1)相手の会社とビジネスの関係ができるように挨拶する。


例:①どうか、よろしくお願いします。(请多关照)


  ②これからもよろしくお願いします。(今后也请多多关照。)


2)相手の会社とビジネスの関係を作るように積極的な申し入れをする。


例:①何かほかにも資料が必要でしたら、いつでも、お電話をください。すぐお持ちしますので。(如果还需要其他资料的话,请随时给我打电话。马上给您拿过去。)


  ②更に詳しい資料が必要でしたら、いつでも、ご連絡をください。すぐお届けしますので。(如果需要更详细的资料的话,请随时联系我。马上给您送去。)


  ③ほかの関係の資料が必要でしたら、いつでも、お電話をください。すぐお送りしますので。(如果需要其他相关资料的话,请随时给我打电话。马上给您)


2.モデル会話


佐々木:なかなか、いい商品ですね。


周:ありがとうございます。


佐々木:どんな結果になるかはまだご返事できませんが、早速、検討してみましょう。


周:どうか、よろしくお願いします。ほかの関係の資料が必要でしたら、いつでも、お電話をください。すぐお持ちしますので。


佐々木:はい、そうします。


周:今後とも、よろしくお願いします。

 


八、辞去の挨拶


1.マナー


1)用事が済んだら速やかに辞去します。引き止められても、丁重に辞退します。


2)椅子席であればきちんと椅子を戻します。


3)感謝の気持ちを込めて挨拶します。


  「本日はお忙しいところお時間を頂き、ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。」


4)コートは玄関を出てから着用します。


2.文型・表現


1)今日はお忙しいところをすっかりお邪魔いたしました。(今天在您百忙之中打扰了。


2)今日はお忙しいところを長いことお邪魔いたしました。(今天在您百忙之中打扰了您很长时间。)


3)大変貴重なご意見を伺いまして、ありがとうございました。(非常感谢您的宝贵意见。)


4)いろいろ教えていただきまして、ありがとうございました。(谢谢您的多方面教导。)


5)貴重なアドバイスを頂きまして、ありがとうございました。(谢谢您的宝贵建议。)


6)大変参考になるお話を伺いまして、ありがとうございました。(非常感谢您告诉我有参考价值的话。)


3.モデル会話


周:部長、今日はお忙しいところをすっかりお邪魔いたしました。


佐々木:いいえ、いろいろ楽しい話が聞けました。


周:こちらこそ、大変貴重なご意見を伺いまして、ありがとうございました。では、これで、失礼させていただきます。


佐々木:そうですか。こちらも早速検討してみますから。

周:はい。よいご返事をお持ちしております。それでは、失礼いたします。