目录

  • 1 专升本英语考试简介
    • 1.1 山东省专升本考试简介
    • 1.2 山东省专升本英语考试题型分析
    • 1.3 课程介绍
  • 2 翻译专项
    • 2.1 山东省专升本英语翻译考情分析
    • 2.2 翻译概述
  • 3 英汉语言差异
    • 3.1 词汇
    • 3.2 句法
  • 4 翻译技巧
    • 4.1 英译汉
      • 4.1.1 词语
      • 4.1.2 句子
    • 4.2 汉译英
      • 4.2.1 词语
      • 4.2.2 句子
    • 4.3 练习
  • 5 语法结构
    • 5.1 定语从句
    • 5.2 状语从句
山东省专升本英语翻译考情分析

一、文件要求

2020年11月份,山东省教育招生考试院下发的《山东省2021年普通高等教育专科升本科招生考试英语(公共课)考试要求》对于翻译能力的要求为:考生能完成一般性话题的中英文互译任务。考生应能:

1.正确理解原文;

2.应用正确的语法结构和恰当的词汇;

3.用地道的语言,准确传达原文的意思。

二、真题梳理

2020年山东省专升本政策改革开始实施,除了报考条件、考试科目设置,英语(公共课)考试题型也发生了很大变化。

2005-2019年:翻译部分为英译汉和汉译英两个部分,分别有5个句子,每句各2分,总分20分。

2020年:翻译部分为英译汉和汉译英两个部分,均为段落翻译,各10分,总分20分。

虽然翻译部分分值没有发生变化,但对考生语言知识掌握和语言运用的综合能力提出了更高的要求。单句翻译是对特定句式、重点单词短语和固定搭配的考查,完整准确传达本句信息即可;而段落翻译是在考查单句翻译的基础上,侧重对篇章逻辑结构、表达风格、衔接手段等的考查。

三、2020年翻译真题分析

本教程旨在提高考生英汉互译能力,将在第四节和第五节分别对英译汉和汉译英的技巧进行详细讲解。两部分主要从词、旬、段落等层面,结合历年专升本翻译真题进行技巧分析,将会对提升考生段落翻译能力大有帮助。