The following are Wang Erjian's poem for the 12 Views of Bayu and Chongqing native painter Hou Yun's new traditional Chinese painting of the corresponding scenic spot. Please translate the poem into English and describe the painting in English.
以下是王尔鉴为巴渝十二景的诗和重庆本土画家侯云所作的巴渝十二景的新国画。请试着将诗歌翻译成英文,并用英文描述此画。

龙门浩月
石破天开处,龙行俨(yǎn)禹(yǔ)门。魄宁生月窟,光自耀云根。
雪浪盘今古,冰轮变晓昏。临风登彼岸,涂(tú)后有遗村。
——王尔鉴

“龙门皓月”属古“巴渝十二景”之一。在南岸龙门浩新码头与老码头之间的江边,一石梁自水中凸出,随夏秋江水涨落而出没。宋绍兴年间(公元1131年至1162年)在石梁断处两旁刻有“龍門”二字,其断处形成浩口,为“龙门浩”之由来,隔江相对的“望龙门”也是因此而得名。龙门浩以石梁断处为界,上首为“上浩”,下首为“下浩”,石梁顺势耸立江中,形成内河、外河、内河众称“内浩”。
原老码头处曾刻有“龍門皓月”石碑一块,以志龙门皓月之景。其上端有一大碛,昔称“黄鱼岭”,现名“鸡翅膀”。这里水势急流,暗礁繁多,常有木船过此遇险,船工多用卵石砌塔于梁,作为航标。俗传“三塔不见面,一塔水中间”,其中一塔既指此。
“龙门皓月”一景,史传有二。一说:江里有一巨石,缝中而断,其形如门,原在石头上各刻有“龙门”二字;古时候的重庆人把小港称为“浩”,所以,龙门以内的江水就叫“龙门浩”;江水流入龙门时,清澈幽亮的浩湾,便如王尔鉴所说:“水脉横涌浩心,回旋圆转,其形如月。”;一说:旧时江边有石梁,形如卧龙,斜切江水形成港湾,俗称龙门浩。每当洪水退去,浩内水清浪静,浩外波涛汹涌。皓月当空之夜,浩内水面上洒满了闪耀的金光,加上银星万点,浩湾星月如画,一动一静,相映成趣。江天月影,上下辉耀,人们泛舟龙门浩,仿佛漫游广寒宫。古人有诗咏赞:“鬼斧辟开山四面,天风吹到月盈轮。探来沧海骊龙顶,挂向涂山字水滨。高并一双峰似柱,平铺四面水如银。连鳌海上归来客,独立烟波迥绝尘”。堪称龙门皓月的缩影。而今“龍门”石刻已无存,皓月依然月月圆。
当然,这“月亮”还有一个美丽的传说。相传:很久以前的一个圆月朗照的中秋之夜,有两条神龙一起出游,游至这里时,不料一龙被卡在了石缝中间,挣扎一番,仍然无济于事。于是,另外一龙便用尾巴拼命的铲石头,被困之龙才得以解救。而被龙尾铲过的地方,就形成了一个看似“龙门”的缺口。以后,每个月圆之夜,不仅可以看到“龙门”内的一轮明月,还可以看到“龙门”外,那波光粼粼的江面月色。
那么,这龙门石有什么不同凡响的地方呢?且看周开丰的《龙门》诗是怎样解说的,诗曰:“水元龙所宅,郁肆此其门。风涛回地轴,云雨达天阍。”
对龙门浩月,王尔鉴有诗题咏:
石破天开处,龙行俨禹门。
魄宁生月窟,月自耀云根。
雪浪盘今古,冰轮变晓昏。
临风登彼岸,涂后有遗村。
周开丰也诗附和:
水亦岷江派,山仍夏后村。
何缘邀月影,别自映云根。
秋扫黄鱼脊,波回玉兔魂。
神功遗迹杳,此地问真源。
张九镒也没闲着,亦题《龙门浩月》一首,诗曰:
石扇划地轴,一涧流淙淙。
谁将青玉镜,挂在苍鳞龙。
俯看波上下,波静景相从,
举头问清影,银蟾隔几重。
以上诸诗,对“龙门浩月”的写意,足见这灵光魂辉的“月”境,是何等的绝妙,将别趣于它景的“龙门浩月”,描绘得出神入化。所以,在相当长一段时间里,此景特别受人追捧。夏秋是涨水季节,“龙门”被淹,故冬春可观赏此景。可惜现在因三峡水库水位提高,此景已没了往日的“月光”,人们无缘目睹它的尊容。
来源:
http://mzj.cq.gov.cn/zt/cqdmxxk/dmgs/202107/t20210720_9491772.html