诗歌与画
上一节
下一节
The following are Wang Erjian's poem for the 12 Views of Bayu and Chongqing native painter Hou Yun's new traditional Chinese painting of the corresponding scenic spot. Please translate the poem into English and describe the painting in English.
以下是王尔鉴为巴渝十二景的诗和重庆本土画家侯云所作的巴渝十二景的新国画。请试着将诗歌翻译成英文,并用英文描述此画。

歌乐灵音
山回清音远,聿(yù)谁弄管弦。崖鸣风度壑(hè),松韵雨霍天。
讵(jù)讶(yà)吹(chuī)笙(shēng)客,俨(yǎn)来(lái)御(yù)鹤仙。昔曾广雅调,云顶响流泉。
——王尔鉴


