目录

  • 1 Chapter 1 Introduction
    • 1.1 1.0 Course Contents
    • 1.2 1.1 Basic Conception
      • 1.2.1 Lecture 1
      • 1.2.2 Lecture 2
    • 1.3 1.2 Compiler Structure
      • 1.3.1 Lecture 1
      • 1.3.2 Lecture 2
      • 1.3.3 Lecture 3
    • 1.4 1.3 The Technique of Compiler Developing
  • 2 Chapter 2 Conspectus of Formal Language
    • 2.1 2.1 Alphabets and Strings
      • 2.1.1 Lecture 1
      • 2.1.2 Lecture 2
    • 2.2 2.2 Grammars and its Categories
      • 2.2.1 Lecture 1
      • 2.2.2 Lecture 2
    • 2.3 2.3 Languages and Parse Tree
      • 2.3.1 Lecture 1
      • 2.3.2 Lecture 2
    • 2.4 2.4 Notes of Formal Language
    • 2.5 2.5 Basic Parsing Techniques
      • 2.5.1 Lecture 1
      • 2.5.2 Lecture 2
  • 3 Chapter 3 Finite Automata
    • 3.1 3.1 Formal Definition of FA
      • 3.1.1 Lecture 1
      • 3.1.2 Lecture 2
    • 3.2 3.2 Transition from NDFA to DFA
      • 3.2.1 Lecture 1
      • 3.2.2 Lecture 2
      • 3.2.3 Lecture 3
    • 3.3 3.3 RG and FA
    • 3.4 3.4 Regular Expression & Regular Set
      • 3.4.1 Lecture 1
      • 3.4.2 Lecture 2
  • 4 Chapter 4 Scanner(Lexical Analyzer)
    • 4.1 4.1 Lexical Analyzer and Tokens
      • 4.1.1 Lecture 1
      • 4.1.2 Lecture 2
    • 4.2 4.2 Step for developing a lexical analyzer
    • 4.3 4.3  Dealing with Identifier
    • 4.4 4.4  Using Regular Expressions
    • 4.5 4.5 Using Flex
      • 4.5.1 Lecture 1
      • 4.5.2 Lecture 2
  • 5 Chapter 5 Top-Down Parsing
    • 5.1 5.0 Push Down Automata (PDA, Added)
      • 5.1.1 Lecture 1
      • 5.1.2 Lecture 2
      • 5.1.3 Lecture 3
    • 5.2 5.1 Elimination Left-Recursion
    • 5.3 5.2 LL(k) Grammar
      • 5.3.1 Lecture 1
      • 5.3.2 Lecture 2
    • 5.4 5.3 Deterministic LL(1) Analyzer Construction
    • 5.5 5.4 Recursive-descent (Non-backtracking) parsing
    • 5.6 5.5 复习与结课
      • 5.6.1 Lecture1 结课感言
      • 5.6.2 Lecture 2 关于复习
      • 5.6.3 Lecture 3 习题讲解
  • 6 Chapter 6 bottom-up Parsing and precedence analyzer
    • 6.1 6.1 Bottom-Up Parsing
    • 6.2 6.2 Phrase, Simple Phrase and Handle
    • 6.3 6.3 A Shift-Reduce Parser
    • 6.4 6.4 Some Relations on Grammar
    • 6.5 6.5 Simple Precedence Parsing
    • 6.6 6.6 Operator-Precedence Parsing
      • 6.6.1 Lecture 1
      • 6.6.2 Lecture 2
      • 6.6.3 Lecture 3
    • 6.7 6.7 Precedence Functions and Construction
  • 7 Chapter 7  LR Parsing
    • 7.1 7.1 LR Parsers
      • 7.1.1 Lecture 1
      • 7.1.2 Lecture 2
    • 7.2 7.2 Building a LR(0) parse table
      • 7.2.1 Lecture 1
      • 7.2.2 Lecture 2
    • 7.3 7.3 SLR Parse Table Construction
    • 7.4 7.4 Constructing Canonical LR(1) Parsing Tables
    • 7.5 7.5 LALR Parsing Tables Construction
    • 7.6 7.6 Using Ambiguous Grammars
    • 7.7 7.7 Yacc/Bison Overview
  • 8 Chapter 8 Syntax-Directed Translation
    • 8.1 8.1 Syntax-Directed Translation
      • 8.1.1 Lecture1
      • 8.1.2 Lecture 2
      • 8.1.3 Lecture 3
    • 8.2 8.2 Abstract Syntax Tree
    • 8.3 8.3 Intermediate Representation
      • 8.3.1 Lecture 1
      • 8.3.2 Lecture 2
  • 9 Chapter 9 Run-Time Environment
    • 9.1 9.1 Data Area & Attribute
    • 9.2 Section 9.2~9.4 & Section 9.8~9.9
    • 9.3 9.5 Parameter Passing
    • 9.4 9.6 Stack Allocation
    • 9.5 9.7 Heap allocation
  • 10 Chapter 10 Symbol Tables
    • 10.1 10.1 A symbol Table Class
    • 10.2 10.2 Basic Implementation Techniques
    • 10.3 10.3 Block-structured Symbol Table
    • 10.4 10.4 Implicit Declaration
    • 10.5 10.5 Overloading
  • 11 Chapter 11 Code Optimization
    • 11.1 11.1 Control Flow Graph
    • 11.2 11.2 Redundancies
    • 11.3 11.3 Loop Optimizations
    • 11.4 11.4 Instruction Dispatch
      • 11.4.1 Lecture 1
      • 11.4.2 Lecture 2
  • 12 Chapter 12 Code Generation
    • 12.1 12.1 Code generation issues
    • 12.2 12.2 Simple Stack Machine
    • 12.3 12.3 Register Machine
    • 12.4 12.4 A Simple Code Generator
  • 13 13 Extended Reading扩展阅读1 斯坦福大学公开课
    • 13.1 Lecture 1
    • 13.2 Lecture 2
    • 13.3 Lecture 3
    • 13.4 Lecture 4
    • 13.5 Lecture 5
    • 13.6 Lecture 6
    • 13.7 Lecture 7
    • 13.8 Lecture 8
    • 13.9 Lecture 9
    • 13.10 Lecture 10
    • 13.11 Lecture 11
    • 13.12 More sources
  • 14 14 Extended Reading 2 扩展阅读2 illinois.edu lectures
    • 14.1 Lecture 1 Overview
    • 14.2 Lecture 2 Strings, Languages, DFAs
    • 14.3 Lecture 3 More on DFAs
    • 14.4 Lecture 4 Regular Expressions and Product Construction
    • 14.5 Lecture 5 Nondeterministic Automata
    • 14.6 Lecture 6 Closure properties
    • 14.7 Lecture 7 NFAs are equivalent to DFAs
    • 14.8 Lecture 8 From DFAs/NFAs to Regular Expressions
    • 14.9 Lecture 9 Proving non-regularity
    • 14.10 Lecture 10 DFA minimization
    • 14.11 Lecture 11 Context-free grammars
    • 14.12 Lecture 12 Cleaning up CFGs and Chomsky Normal form
    • 14.13 Lecture 13 Even More on Context-Free Grammars
    • 14.14 Lecture 14 Repetition in context free languages
    • 14.15 Lecture 15 CYK Parsing Algorithm
    • 14.16 Lecture 16 Recursive automatas
    • 14.17 Lecture 17 Computability and Turing Machines
    • 14.18 Lecture 18 More on Turing Machines
    • 14.19 Lecture 19 Encoding problems and decidability
    • 14.20 Lecture 20 More decidable problems, and simulating TM and “real” computers
    • 14.21 Lecture 21 Undecidability, halting and diagonalization
    • 14.22 Lecture 22 Reductions
    • 14.23 Lecture 23 Rice Theorem and Turing machine behavior properties
    • 14.24 Lecture 24 Dovetailing and non-deterministic Turing machines
    • 14.25 Lecture 25 Linear Bounded Automata and Undecidability for CFGs
  • 15 15 Extended Reading3 扩展阅读3 Extended  Reference Books
    • 15.1 15.1 English Text Book
    • 15.2 15.2 编译原理(何炎祥,伍春香,王汉飞 2010.04)
    • 15.3 15.3 编译原理(陈光建主编;贾金玲,黎远松,罗玉梅,万新副主编 2013.10)
    • 15.4 15.4 编译原理((美)Alfred V. Aho等著;李建中,姜守旭译 2003.08)
    • 15.5 15.5 编译原理学习与实践指导(金登男主编 2013.11)
    • 15.6 15.6 编译原理及编译程序构造 第2版(薛联凤,秦振松编著 2013.02)
    • 15.7 15.7 编译原理学习指导(莫礼平编 2012.01)
    • 15.8 15.8 JavaScript动态网页开发案例教程
  • 16 16 中文版课件(pdf)辅助学习
    • 16.1 第1章 引论
    • 16.2 第2章 形式语言概论
    • 16.3 第3章 有穷自动机
    • 16.4 第4章 词法分析
    • 16.5 第5章 自上而下分析
    • 16.6 第6章 优先分析方法
    • 16.7 第7章 自下而上的LR(k)分析方法
    • 16.8 第8章 语法制导翻译法
    • 16.9 第9章 运行时的存储组织与管理
    • 16.10 第10章 符号表的组织与查找
    • 16.11 第11章 优化
    • 16.12 第12章 代码生成
  • 17 17 Extended Reading4 扩展阅读4 Static Single Assignment
    • 17.1 17.1 SSA-based Compiler Design
    • 17.2 17.2 A Simple, Fast Dominance Algorithm (Rice Computer Science TR-06-33870)
    • 17.3 17.3 The Development of Static Single Assignment Form(KennethZadeck-Presentation on the History of SSA at the SSA'09 Seminar, Autrans, France, April 2009)
    • 17.4 17.4 SPIR-V Specification(John Kessenich, Google and Boaz Ouriel, Intel Version 1.00, Revision 12 January 16, 2018)
    • 17.5 17.5 Efficiently Computing Static Single Assignment Form and the Control Dependence Graph
    • 17.6 17.6 Global Value Numbers and Redundant Computations
  • 18 18 Extended Reading4 扩展阅读5 Computer Science
    • 18.1 1 实地址模式和保护模式的理解
    • 18.2 2 实模式和保护模式
    • 18.3 3 实模式和保护模式区别及寻址方式
    • 18.4 计算机专业术语
    • 18.5 Bit Math in c Language
    • 18.6 Auto-generating subtitles for any video file
    • 18.7 Autosub
    • 18.8 C语言中的内联函数(inline)与宏定义(#define)
  • 19 19 相关学习
    • 19.1 龙书、鲸书和虎书
    • 19.2 Complexity
    • 19.3 MPC Complexity
    • 19.4 NP-completeness
    • 19.5 Computational complexity theory
  • 20 20 全球战疫-武汉战疫延伸与扩展
    • 20.1 Extraordinary G20 Leaders’ Summit Statement on COVID-19
    • 20.2 Experts urge proactive measures to fight virus
    • 20.3 covid-19病毒下贫穷国家
    • 20.4 正确理解病亡率、压平曲线、疫情高峰术语
    • 20.5 为什么全球经济可能陷入长期衰退
    • 20.6 为何新冠病毒检测会出现“假阴性”
    • 20.7 在纽约,几乎每个人身边都有人感染病毒
    • 20.8 An Address by Her Majesty The Queen
    • 20.9 Boris Johnson admitted to hospital over virus sympto
    • 20.10 Edinburgh festivals cancelled due to coronavirus
    • 20.11 US set to recommend wearing of masks
    • 20.12 Boris Johnson in self-isolation after catching coronavirus
    • 20.13 Covid-19:The porous borders where the virus cannot be controlled
    • 20.14 当欧洲人开始戴上口罩
    • 20.15 Lockdown and ‘Intimate Terrorism’
    • 20.16 Us Election 2020: Bernie Sanders Suspends Presidential Campaign
    • 20.17 The aircraft carrier being infected with the coronavirus
    • 20.18 Spent to the W.H.O.
    • 20.19 Unemployment
    • 20.20 The beat of a heart the glimmer of a soul
    • 20.21 Coronavirus pandemic: EU agrees €500bn rescue package
    • 20.22 the world after coronavirus冠状病毒之后的世界
  • 21 21 课程思政方案
    • 21.1 21.1 课程思政
    • 21.2 21.2 实施方案
Boris Johnson in self-isolation after catching coronavirus

英国首相感染新冠病毒                 

来源:卫报双语精读 公众号


Boris Johnson in self-isolation after catching coronavirus

鲍里斯·约翰逊感染新冠病毒,正在自我隔离中


Prime minister has mild symptoms and says he will still lead Covid-19 response

首相症状轻微,他表示将继续领导战“疫”

Boris Johnson has tested positive for coronavirus but has vowed to try to continue lead efforts to tackle1 the UK’s response to the pandemic while working from home.

鲍里斯·约翰逊新冠病毒检测呈阳性,但他誓言努力通过在家办公的方式,继续领导英国战胜本次疫情。

The prime minister, who is 55, has mild symptoms and will self-isolate in Downing Street.

首相今年55岁,他症状轻微,将在唐宁街进行自我隔离。

He posted a video on Friday morning on Twitter saying he had a temperature and a persistent cough. “I am working from home, I’m self-isolating, and that’s entirely the right thing to do,” he said.

他周五早上在推特上发布了一段视频,称他有发烧和持续咳嗽。“我现在在家办公,自我隔离,这是完全正确的事情,”他说道。

In the video, which he recorded himself on a mobile phone, he said: “Be in no doubt that I can continue thanks to the wizardry2 of modern technology to communicate with all my top team to lead the national fightback against coronavirus.”

在他用手机录制的一段视频中,他表示:“毫无疑问,感谢非凡的现代技术,我可以继续和我的顶级幕僚们沟通,领导国家战胜新冠病毒疫情。”


Johnson’s fiancee, Carrie Symonds who is five months pregnant, is also expected to enter self-isolation, away from the prime minister. There has been no word on whether she also has the virus.
约翰逊的未婚妻凯利·西蒙兹目前已有五个月的身孕,她预计也会在远离首相的某个地方进行自我隔离。关于她是否感染病毒,目前尚无消息。
The World Health Organization has said there is no evidence that pregnant women are at higher risk of severe illness than the general population if they contract Covid-19.
世界卫生组织层表示,没有证据表明:如果感染新冠病毒,孕妇病重的风险会高于普通人。
Its director general, Tedros Adhanom Ghebreyesus, offered his best wishes to Johnson.

世卫组织总干事谭德赛向约翰逊表达了最良好的祝愿。


MPs and world leaders were also quick to offer their best wishes.
议员们和世界领导们也很快送上了他们最美好的祝愿。
They included Charles Michel, the president of the European council, and Australia’s prime minister, Scott Morrison.
其中包括欧洲理事会主席 Charles Michel 和澳大利亚总理 Scott Morrison.

Ian Blackford, the Scottish National party’s leader in the House of Commons, said the news showed no one was immune.
下议院苏格兰民族党领袖 Ian Blackford 表示,首相感染的消息表明没有人是免疫的。

Earlier in the week it was announced that the Prince of Wales had “mild symptoms” of the disease. The Labour MP Angela Rayner, the favourite3 to become the party’s deputy leader, announced on Twitter that she was self-isolating after displaying symptoms.
本周早些时候,官方就宣布查尔斯王子出现了新冠病毒肺炎的“轻微症状”。最有希望成为党内二号人物的工党议员 Angela Rayner 在推特上宣布,她在出现症状后就进行了自我隔离。

The former health secretary, Jeremy Hunt, said the thoughts and prayers of the nation were with Johnson.
前任卫生大臣 Jeremy Hunt 表示,整个国家是思绪和祈祷与约翰逊同在。

The shadow health secretary, Jonathan Ashworth, said it was a “hugely worrying time for everyone”.
影子内阁的卫生大臣 Jonathan Ashworth 说这是“令每个人极度担心的时刻”。

A Downing Street spokeswoman said: “After experiencing mild symptoms yesterday, the prime minister was tested for coronavirus on the personal advice of England’s chief medical officer, Prof Chris Whitty. The test was carried out in No 10 by NHS staff and the result of the test was positive.
唐宁街的一位发言人表示:“昨天出现轻微症状后,在英国首席医疗官 Chris Whitty 教授的建议下,首相做了新冠病毒检测。”检测是由国民保健署人员在首相官邸进行的,检测结果呈阳性。
In keeping with the guidance, the prime minister is self-isolating in Downing Street. He is continuing to lead the government’s response to coronavirus.”
“遵医嘱,首相目前在唐宁街自我隔离。他将继续领导政府应对新冠病毒疫情。”


注释:
1. tackle [动词](果断或高效地)应对,处理,解决(难题或任务):If you tackle a difficult problem or   task, you deal with it in a very determined or efficient way. 如:
The first   reason to tackle these problems is to save children’s lives. 果断处理这些问题的首要原因是为了挽救孩子们的生命。
2. wizardry   [不可数名词](尤指不知道如何完成的)非凡的成就,杰作:You can refer to a very clever achievement or piece of work as   wizardry, especially when you do not understand how it is done. 如:
… a piece of   technical wizardry 一桩技术奇迹
3. the   favourite (in racing) the horse, competitor, etc expected to win (竞赛中)认为会获胜的马、竞争者等。如:
The   favourite came in third. 那个最有希望获胜的却跑了个第三名。
4. shadow [形容词](英国在野党的)影子内阁的:A British Member of Parliament who is   a member of the shadow cabinet or who is a shadow cabinet minister belongs to   the main opposition party and takes a special interest in matters which are   the responsibility of a particular government minister. 如:
the shadow   chancellor 影子内阁的财政大臣


Source: https://www.theguardian.com/world/2020/mar/27/uk-prime-minister-boris-johnson-tests-positive-for-coronavirus