-
1 案例指引
-
2 互动问答
印象最深的是,当时念的是政治,全班只有我一个外国人,上课时常常鸭子听雷——苦闷万分。有一天终于鼓起勇气向某位友善的洋同学商量借笔记参考,没想到她当场拒绝,气得我回家后大哭一场,暗恨美国人的缺乏人情味,只好努力K书来弥补英文听力的不足。
(周芬娜,世界日报)
这是对美国人讲独立、重竞争的文化价值观的适应不良。
来美国后不久,在大学城的商店购物,素昧平生的祖母级店员找钱时,居然称呼我“蜜糖”( honey),叫我大吃一惊。“蜜糖”不是电影里夫妻、情人的互称吗?
(张纯瑛,世界日报)
不是的,这是美国人人情味的表现,没有什么私情关系。这“大吃一惊”是对美国人社交生活方式的适应不良。
犹记得抵达美国不久,有一日在校园的林荫大道慢跑。迎面而来的是一位天使面孔、魔鬼身材的金发丽人。没想到在擦身而过之际,她脸带微笑,嫣然对我说了声“嗨”!一向自认长相平庸,既无玉树临风之姿,亦无小白脸之貌,所以在女同胞面前吃不开,早就习以为常。现在居然有如此美女示好,难道是国内诸姝有眼不识泰山,还是番婆的要求太低?
(李宽宏,世界日报)
可别会错意,以为天将美色给你。“嗨”、“ how are you”、" how are you doing”等都是美国人对陌生人有礼貌的寒暄用语。
不久,朋友发生一件令他们痛苦不堪的事情。十三岁的女儿正当反叛年龄,常离家外出,不喜学习,不爱做家务,也不愿收拾房间。朋友用自己的尺度来衡量,不可容忍,一时冲动,掌捆了她。哪知,事情因老师知悉并报警而闹大了。等我赶到她家时,三个女儿已被政府保护儿童部门一起带走了。她夫妻也正被警察调查,作为一宗罪案来处理。朋友用饱含泪花的眼神,看了我一下,便被警方带走。这样的情景,把我震惊的傻了眼,—颗重重的心不断下坠。
(娴子,世界日报)
这是因文化对儿女管教方式的差异所带来的适应上的悲剧
—对美国夫妇到巴基斯坦度假,住在一个看起来很吸引人的市场旁的旅馆。夫妇决定隔天到市场去看看有没有值得买的纪念品。一觉醒来,闷热的天气叫人有点透不过气。先生一身轻便的短袖休闲衣裤,太太穿着短袖花纹上衣,粉红美观的紧身短裤,两人脚底都套着凉鞋。到市场时,这对夫妇发觉几乎每个人都严厉地瞪着他俩,指指点点,有的甚至口发恶言。俩夫妇觉得很纳闷,赶紧转头,回到旅馆。
为什么市场里的人对这对美国夫妇的态度如此恶劣呢?

