翻译练习
1、 人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间, 剪纸被用来装饰
门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
2. 中国的菜肴拥有许多种不同的流派,但是最具影响力并且最为公众所熟悉的就是“八大菜系”。
3. 不同地区的菜肴各具特色,因此尽管有时俩个地区相互比邻,但是它们的风格却完全不同。
Answers
1. Paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.
Paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms, enhancing the joyous atmosphere.
2. Chinese cuisine has a number of different genes but the most influential and typical known by the public are the “Eight Categories of Chinese Cuisine”.
Chinese cuisine has a number of different genes of which the most influential and typical known by the public are the “Eight Categories of Chinese Cuisine”.
3. Cuisines from different regions are so distinctive that sometimes despite the fact that two areas are geographical neighbors, their styles are completely alien.