被外国专家逼出来的“中国高铁打磨第一人”
With his teammates, Li Guangjian works day and night to polish and reshape the steel rails of a high-speed track. The special curve of the top surface and sides have been worn smooth, and the rails shine in the dark night. The crew also addresses other problems to ensure safety.
经他打磨的道岔肥边没了、侧磨顺了,钢轨在黑夜中闪光;他带领队员们昼伏夜出,与星星为伴,出色完成道岔打磨工作,整治各类病害,确保了动车组列车运行安全。
Over the past 10 years, the railway's design has been constantly improved. Railways transiting Macheng and Hong'an have been increased from the four pairs to 76. The high-speed railway from Hefei to Wuhan has transported 10.7 million people to the Old Revolutionary Base area in the Dabie Mountains.
十年来,列车运行图不断优化,经停麻城、红安两地的动车也由开通初期的4对增加到76趟。合武客运专线已累计为大别山革命老区发送旅客1072.2万人次。
Thanks to the crew members led by Li Guangjian over the past 10 years, the railway track from Hefei to Wuhan has never had to change its main line turnout and switch rail, the most vulnerable assembly unit. The 125 kilometer track, which falls under the administration of Wuhan bureau of China Railway Corp, has saved about 10 million yuan ($1.44 million) in the process.
10年来,在李广建的钻研和带领下,中国铁路武汉局管内125公里的合武线没有更换过1组正线道岔(main line turnout)和1根尖轨(switch rail)(尖轨是高铁最易磨损的部件),节约维修成本近1000万元。
The turnout on a line is the circuit connecting device used when a high-speed train moves from one track to another. “Take a curved switch rail, for example,” Li Guangjian said. “When the train moves from track to track, it puts pressure on the curved switch rail and brings potential harm. Therefore, the turnout is the most important and vulnerable part of the rail.”
高铁道岔(turnout),就是高速列车从一股道转入另一股道的线路连接设备。李广建解释,以曲尖轨(curved switch rail)为例,列车换道时,往往会对曲尖轨造成横向挤压,产生病害多,所以道岔也是轨道中最关键、最薄弱的地方。
Li Guangjian examines and evaluates turnouts regularly and carries out preventive maintenance and other upkeep as required by the condition of the rails. He also reshapes the rails to improve the relationship of wheels and rails. Quality work is his top priority. He wrote a guidebook in his spare time for polishing railway turnout sections, and provided instruction to other workers on the Wuhan-Guangzhou Railway.
李广建还按周期检查评定道岔(turnout),做好状态修、预防修(preventive maintenance)工作,重塑钢轨廓形,改善轮轨关系,提升了动车组列车运行品质。同时,他利用休班时间编写《高铁道岔打磨作业指导书》,到武广高铁给兄弟单位传授打磨技术。

Which of the following occupations fits the above job description?
1 A person who uses virtual environment to design virtual reality products.
2 A person whose job is delivering online order to the clients.
3 A person whose job is to supervise the import or creation of raw materials to be used by a company.
4 A person who is responsible for the training and management of artificial intelligence products.
5 A person whose job is inspecting, repairing and maintaining railway tracks.
6 A person who is responsible for taking care of all retail activities within an organization.
7 A person who is engaged in planning and design, technical research and development, testing and verification, project implementation, operation management, and maintenance services in the fields of network interconnection, identification analysis, platform construction, data services, application development, and security protection, focusing on the three major systems of industrial Internet network, platform, and security.
8 A person who focuses on your physical and mental health.
Keys:

利用虚拟环境设计虚拟现实产品的人。
负责向客户提供网上订单的人。
负责监督公司所用原材料的进口或生产的人。
负责人工智能产品培训和管理的人员。
检查、修理和维护铁路轨道的人。
负责组织内所有零售活动的人。
在网络互联、识别分析、平台建设、数据服务、应用开发、安全防护等领域从事规划设计、技术研发、测试验证、项目实施、运营管理、维护服务等工作,重点关注工业互联网网络、平台、安全三大体系。
一个关心你身心健康的人。


