素养提升英语

贺正全

目录

  • 1 报告主题热词金句
    • 1.1 Vocabulary
    • 1.2 Preface
  • 2 新时代伟大变革
    • 2.1 Vocabulary
    • 2.2 Section One
    • 2.3 Reading
  • 3 中国化时代化
    • 3.1 Vocabulary
    • 3.2 Section Two
    • 3.3 Reading
  • 4 共产党的使命任务
    • 4.1 Vocabulary
    • 4.2 Section Three
    • 4.3 Reading
  • 5 构建新发展格局
    • 5.1 Vocabulary
    • 5.2 Section Four
    • 5.3 Reading
  • 6 实施科教兴国战略
    • 6.1 Vocabulary
    • 6.2 Section Five
    • 6.3 Reading
  • 7 全过程人民民主
    • 7.1 Vocabulary
    • 7.2 Section Six
    • 7.3 Reading
  • 8 推进法治中国建设
    • 8.1 Vocabulary
    • 8.2 Section Seven
    • 8.3 Reading
  • 9 推进文化自信自强
    • 9.1 Vocabulary
    • 9.2 Section Eight
    • 9.3 Reading
  • 10 提高人民生活品质
    • 10.1 Vocabulary
    • 10.2 Section Nine
    • 10.3 Reading
  • 11 人与自然和谐共生
    • 11.1 Vocabulary
    • 11.2 Section Ten
    • 11.3 Reading
  • 12 维护国家安全稳定
    • 12.1 Vocabulary
    • 12.2 Section Eleven
    • 12.3 Reading
  • 13 国防和军队现代化
    • 13.1 Vocabulary
    • 13.2 Section Twelve
    • 13.3 Reading
  • 14 推进祖国统一
    • 14.1 Vocabulary
    • 14.2 Section Thirteen
    • 14.3 Reading
  • 15 构建人类命运共同体
    • 15.1 Vocabulary
    • 15.2 Section Fourteen
    • 15.3 Reading
  • 16 党的建设伟大工程
    • 16.1 Vocabulary
    • 16.2 Section Fifteen
    • 16.3 Reading
Reading
XI. Modernizing China’s National Security System and Capacity and Safeguarding National Security and Social Stability

 

National security is the bedrock of national rejuvenation, and social stability is a prerequisite for building a strong and prosperous China. We must resolutely pursue a holistic approach to national security and promote national security in all areas and stages of the work of the Party and the country, so as to ensure national security and social stability.

We must take the people’s security as our ultimate goal, political security as our fundamental task, economic security as our foundation, military, technological, cultural, and social security as important pillars, and international security as a support. We will take coordinated steps to ensure external and internal security, homeland and public security, traditional and non-traditional security, and our own security and common security. We will both uphold national security and create the conditions for ensuring it. We will strengthen popular support for national security and social stability, improve the mechanisms for our participation in global security governance, and advance the Peaceful China Initiative to a higher level. With this new security architecture, we will be able to better safeguard Chinas new pattern of development.

1. Improving the national security system

We must uphold the Central Committees centralized, unified leadership over national security work and make sure that our leadership system for national security is high-performing and authoritative. The mechanisms for coordinating national security work will be strengthened. Improvements will be made in the legal, strategy, and policy systems for national security as well as the risk monitoring and early warning systems and the national emergency management system.

We will also improve the systems that safeguard security in key sectors and the coordination and command systems for major projects. We will strengthen the safeguards for ensuring economic, major infrastructure, financial, cyber, data, biological, resource, nuclear, space, and maritime security. Mechanisms for countering foreign sanctions, interference, and long-arm jurisdiction will be strengthened. We will improve the allocation of national security resources and create a coordinated, multi-dimensional, and highly effective system for protecting national security across all domains.

2. Strengthening our capacity for safeguarding national security

We will resolutely safeguard the security of Chinas state power, systems, and ideology and build up security capacity in key areas. We will ensure the security of food, energy, and resources as well as key industrial and supply chains. We will strengthen our capacity to ensure overseas security and protect the lawful rights and interests of Chinese citizens and legal entities overseas. We will safeguard Chinas maritime rights and interests and resolutely defend our countrys sovereignty, security, and development interests. We will enhance our capacity to prevent and mitigate major risks and will remain on high alert against systemic security risks. We will crack down hard on infiltration, sabotage, subversion, and separatist activities by hostile forces.

We will conduct extensive public communications about the importance of national security and improve the ability of leading officials at all levels to ensure security in the pursuit of development. This will raise the peoples awareness and readiness regarding national security and strengthen the public line of defense.

3. Enhancing public safety governance

We will follow the principles of putting safety first and placing emphasis on prevention, and we will establish an overall safety and emergency response framework. The public safety system will be improved, and we will drive a shift in public safety governance toward a model of prevention. Workplace safety risk controls will be strengthened, and safety supervision in key sectors and areas will be bolstered. We will enhance our capacity for disaster prevention, mitigation, and relief and for responding to and providing support during major public emergencies. Regional emergency response capacity will be strengthened. We will tighten supervision over food and drug safety and improve the systems of supervision, early warning, and prevention and control for biosafety and biosecurity. Protection of personal information will be strengthened.

4. Improving the social governance system

We will improve the social governance system based on collaboration, participation, and shared benefits, so as to make social governance more effective. We will apply and further develop the “Fengqiao model” for promoting community-level governance in the new era, and we will improve the mechanisms for appropriately addressing disputes between members of the public under the new circumstances. We will improve our work in handling public complaints and maintain open and regular channels for learning about people’s concerns, handling their claims, and protecting their rights and interests. Primary-level social governance platforms featuring grid-based management, meticulous services, and IT support will be improved to strengthen urban and rural community governance. We should see that problems are resolved as they emerge at the community level. 

We will work faster to modernize and enhance social governance in cities. We will take a holistic approach to ensuring law and order, we will consistently combat and root out organized crime, and we will lawfully crack down on various illegal and criminal activities that cause grave public concern. We will boost public participation in crime prevention and control and create an atmosphere that honors individuals who rise to the occasion during emergencies. This will foster a community of social governance in which everyone fulfills their responsibilities and shares in the benefits.