目录

  • 1 About the Course
    • 1.1 Course Introduction
    • 1.2 What shall we learn?
    • 1.3 What should be done?
    • 1.4 特别篇:武汉
    • 1.5 Complement:How to make a basic self-introduction
    • 1.6 同步课堂相关材料
  • 2 Welcome to our city!
    • 2.1 Meet the tourists
      • 2.1.1 Preprations for meeting tour groups
      • 2.1.2 At the airport
      • 2.1.3 Beside the coach
    • 2.2 Make a welcome speech
    • 2.3 Emergency
    • 2.4 特别篇:全国人民众志成城,从小我做起
  • 3 Introducing hotel facilities
    • 3.1 Hotel facilities
    • 3.2 Check in & Check out
    • 3.3 Dos and Don'ts使用规定
  • 4 This is our itinerary!
    • 4.1 What is an itinerary?
    • 4.2 Talking about itinerary
    • 4.3 Change of itinerary
    • 4.4 Emergency-handling
    • 4.5 特别篇:we will win!
  • 5 Hope you enjoy the food!
    • 5.1 cooking verbs(外教讲解)
    • 5.2 Cooking process烹饪过程
    • 5.3 Cooking materials烹饪食材
    • 5.4 Kitchenware厨房用具
    • 5.5 English expressions of Chinese dishes
    • 5.6 How to order?点餐
    • 5.7 How to order at a bar
    • 5.8 Chinese food culture
    • 5.9 Chinese tea culture
    • 5.10 Chinese Table Manners
    • 5.11 一张思维导图读懂本章所学
    • 5.12 特别篇:手写笔记
    • 5.13 视频学习
  • 6 What a great place!
    • 6.1 How to present a city?
    • 6.2 How to describe a Scenic Spot?
    • 6.3 Sightseeing(Situational dialoguage)
    • 6.4 宁夏篇
      • 6.4.1 特别篇:航拍宁夏
      • 6.4.2 宁夏美食
      • 6.4.3 宁夏景点
      • 6.4.4 Introduction to Ningxia宁夏介绍
      • 6.4.5 Introduction to Zhenbeibu West Movie Studio
      • 6.4.6 Introduction to Sand lake
      • 6.4.7 Introduction to Helan Moutain Rock Painting
      • 6.4.8 Introduction to Shapotou
    • 6.5 全国篇
      • 6.5.1 Introduction  to海南
      • 6.5.2 甘肃
    • 6.6 Chinese Garden Culture
  • 7 Shopping and entertainment!
    • 7.1 Common expressions for shopping
    • 7.2 Chinese ways of preserving health
    • 7.3 Chinese folk handicrafts
    • 7.4 Chinese Traditional Festivals中国传统节日
    • 7.5 Chinese Ancient Music
    • 7.6 Costumes of Ethnic Minorities
    • 7.7 特别篇:有关影子训练
  • 8 We can handle emergencies and complaints
    • 8.1 Complaint
    • 8.2 Emergencies
  • 9 Hope to see you again!
    • 9.1 How to make a farewell speech
    • 9.2 Farewell situational dialogues
  • 10 Do you wish to travel abroad?
    • 10.1 特别篇:青春与远方
    • 10.2 席慕容:致敬《青春》
    • 10.3 The road not taken未选择的路
  • 11 地道口语
    • 11.1 “我胖了”怎么说?
    • 11.2 老奶奶说成Granma, 要挨揍!
    • 11.3 等红灯怎么说?
    • 11.4 Have a rest是休息一会?
    • 11.5 近视的“度”是degree?
    • 11.6 小姐姐是Little sister?
    • 11.7 Good bye说错有可能导致绝交!
    • 11.8 续杯可不是one more
    • 11.9 欢迎再来中国是welcome to China again?
    • 11.10 洗衣服并不是wash clothes
    • 11.11 买菜不是buy vegetable
    • 11.12 “Do you have a family?”不是问你“有没有家”!
    • 11.13 “鸡腿”可不是“chicken leg”
    • 11.14 “Do you have the time?”真的不是问你“有没有时间?
    • 11.15 别把“老师”叫成"teacher"
    • 11.16 上厕所被敲门,如何用英语表达“里面有人”?
    • 11.17 “橘子”真的不是"orange"!
    • 11.18 Let's不等于let us
    • 11.19 换新手机不是change a new phone
    • 11.20 开学”可不是open school “开学”可不是open school
    • 11.21 记住:“japan”的意思不是“日本”
    • 11.22 记住:“​I forget it”的意思并不是“我忘了”!别再搞错啦! 记住:“​I forget it”的意思并不是“我忘了”!别再搞错啦!
    • 11.23 记住:“你喝多了!”不是"You drink too much!" 记住:“你喝多了!”不是"You drink too much!"
    • 11.24 “我完蛋了”英语怎么说?别告诉我是“I’m over”!
    • 11.25 好吃”千万不要说"very delicious"!这个差别一定要清楚 好吃”千万不要说"very delicious"!这个差别一定要清楚
    • 11.26 牛肉太老是very old?
    • 11.27 住酒店怎么说?
    • 11.28 你看起来很年轻
    • 11.29 吃瓜群众
    • 11.30 “Very delicious”,竟然是错误说法
    • 11.31 感情“亮红灯”
    • 11.32 低头族
    • 11.33 不靠谱的人
    • 11.34 黑巧克力是black chocolate吗?
    • 11.35 “你吃饱了吗”千万不能说“Are you full”!说错友谊的小船就翻了! “你吃饱了吗”千万不能说“Are you full”!说错友谊的小船就翻了!
    • 11.36 Sorry WC”,不是说他要上厕所!真正意思原来是这样! Sorry WC”,不是说他要上厕所!真正意思原来是这样!
    • 11.37 “现在几点了”别说成what time is it now, 老外会这么说... “现在几点了”别说成what time is it now, 老外会这么说...
    • 11.38 微信“拍一拍”为什么翻译为“nudge”?玩微信的必备英语都在这里了——
    • 11.39 记住:别再用“You're welcome”回答“Thank you”啦!太土了!
    • 11.40 公筷如何表达?
微信“拍一拍”为什么翻译为“nudge”?玩微信的必备英语都在这里了——

拍一拍”用英语怎么说?


当你把微信的语言设置成英文后,微信官方把“拍一拍”翻译成了nudge,而不是我们第一反应的pat。

下面教你一些微信相关的英文表达,收藏好了!!


WeChat 微信

Could I have your WeChat?

我能加你微信吗?

 

Add 添加好友

Jack added Mary on WeChat yesterday, but still got no reply at all.

Jack昨天加Mary的微信好友,但是她一直没有回复。

 

我们通过搜索微信号或者手机号来添加,也可以通过


QR code 二维码


Let me scan your QR code).

我扫一下你的二维码吧!

 

然后我们就可以接收到


friend request 好友申请


My dad sent me a friend request on WeChat, but I turned him down because there are so many crazy pictures on it.

我老爸在微信上申请加我为好友,但是我拒绝了,因为我有很多疯狂的照片。

 

接受(accept)了请求之后,为了方便记忆我们都会改一下备注名(alias)


She changed the alias.

她把群昵称改了。

 

接下来我们就可以和好友聊天啦。在这个表情包横行霸道的时代,当然要


Send a sticker 发一个表情


She sent a sticker to comment the photo.

她发了一个表情来评论这张照片。

 

过了许久,有时候还想翻聊天记录(chat history)看看


Let me have a look at my chat history.

我看一看我的聊天记录。

 

You were mentioned 有人@你


Don't forget to notify me. / Don't forget to give me a mention.

记得@我一下。

 

怎么能忘了我们缤纷多彩的


朋友圈 moments

状态 status n.

更新 update n. v.

发朋友圈 post something on Moments 


Do you like to post something on Moments?

你喜欢发朋友圈吗?

His status updates are all over my moments.

他发的状态把我的朋友圈刷屏了。

share someone's moments / share something on moments

转发朋友圈

My friend likes to share her moments.

我朋友喜欢转发朋友圈。

 

有的时候太烦这种人了,干脆


block somebody 拉黑

shield sb. 屏蔽


I had no choice but to block her.

没辙,我只能拉黑她。

微信里还有一个非常重要的功能。


公众号 official accounts

其实老外口语习惯用 public accounts

还有 subscriptions 也是官方翻译,是订阅号的意思。

 

关注 follow

取关 unfollow


I unfollowed that official account.

我取关了那个公众号。

 

点赞”有两种表达:

give ... a like / thumb-up


I'll give that a like.

我要去给那点个赞。

I'll give him a thumb-up.

我要给他点个赞。

 

Hit the like button

点击点赞按钮


Please hit the like button if you learn something.

如果你学到了东西,别忘了点击点赞按钮。

 

Comment 评论


How do you comment?

你对此有何评论?


更多表达


把某人拉到微信群:invite someone into a WeChat group

把某人的微信名片转给我:please forward me someone’s contact card

互加微信:add each other on WeChat

你扫我还是我扫你: You scan me or I scan you? 

分享文章到朋友圈:share an article on Moments

请给我点个“在看” :Please give me a WOW.

抢红包:grab red packets/envelops

有人@我:somebody gave me a mention

私聊我:side-text me