我们所说的“开学”其实是说
新学期开始,
假期结束,
学生重新回到学校上学
而放到英文中
open school 则跟中文的意思不同
只是单纯的学校开放了它的大门
有可能是学校的
开放日 open day、
另外open school里的open也可作形容词
就变成了“开放的学校”
所以,这个表达并不准确
那么,我们今天就来讲一讲英文里的“开学”及相关表达到底该怎么说。
01
school opens
开学可千万不要说成“open school”,这么表达是错的,但是有一个正确的表达跟它非常相似,也是最好理解的,那就是school opens或者school begins,而open school则是非常中式的表达。
在该短语中,open并不是“开学”的意思,而是“向公众开放”的意思,指的是校园开放日(School Open Day),也可以用open house来表示,可供公众参观。这种现象在我国也很常见,通常是知名院校向外发出告示,告知公众校园开放日的时间,以便他们参观。
例句:
School opens in September.
学校九月份开学。
I will attend the open house organized by Stanford University next month.
我会参加斯坦福大学下个月组织举办的校园开放日。
02
The new semester starts/begins.
开学就意味着新学期的开始,反过来说新学期的开始就是开学,所以我们就可以用new semester(或term) starts/begins来表示开学。
而semester就是学期的意思,这里的semester也可以替换成term,同样表示学期。具体的区别赶紧往下看。
需要说明的是,semester适用于美国,指一学年分为两个学期,即春季和秋季学期(the spring and fall semester);term适用于英国,指一学年分为三个学期,即春季、夏季和秋季学期(the spring, summer and fall semester)。
semester
英 [sɪˈmestə(r)] 美 [sɪˈmestər]
n.学期(尤用于美国,一学年分两个学期)
term
英 [tɜːm] 美 [tɜːrm]
n.学期(尤用于英国,学校一年分三个学期)
例句:
Each student is expected to wait at table for one week each semester.
每学期每个学生都要在餐厅服务一周。
He has had all-round success in his study this term.
他这学期的学习成绩夺得了满堂红。

