洗衣服并不是wash clothes
上一节
下一节
记住:“洗衣服”不能说“Wash clothes”,那该怎么说?
洗是Wash,洗衣服是Wash clothes吗?
才不是呢!
用“wash”来表达“洗”,偏向于中式思维。
在英语中,虽然“wash” 的意思是“洗涤,冲洗”,但没有那么具体化,不能确定“在哪洗”或“洗什么”。
do the laundry
“laundry” 指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”。
比如《老友记》、《生活大爆炸》等一些美剧中,可以看到剧中人物带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种公用洗衣房就是“laundry”。
“do the laundry” 才是英语中“洗衣服”的地道表达方式。
当然有时在英式英语中,也用“do the washing”表达“洗衣服”。
例句:
It's a good day to do the laundry.
今天是个洗衣服的好天气。

