Translate the following paragraph into English.
手机是我们生活不可或缺的一部分。这个小玩意儿的便利使得它成为世界上增长最快的技术产品,它从一个80年代的奢侈品,成为21世纪的必备品。但是我们变得依赖手机,甚至觉得,没有手机我们就活不下去。我们完全沉迷在短信、电话、与那些离我们很远的人的交流中,却忽视了就在我们眼前的人。许多青少年和年轻人疏远了那些爱他们的人,因为他们忙于创建和维护网络上的友谊。
参考译文:
Cell phones are an integral part of our life today. The convenience of this little gadget is what makes it the world’s fastest growing technological device, going from a luxury in the 1980s to a must-have in the21st century. But we have become dependent on them to the point that we feel that we cannot live without them. We get so addicted to texting, calling and communicating with those who are far away that we neglect the ones who are right in front of us. Many teens and young adults grow distant from those who love them because they are consumed with creating and maintaining cyber friendships.
Translate the following paragraph into English.
受过良好教育的大学生对任何国家来说都是一笔财富。遗憾的是,人才外流(brain drain)给许多发展中国家带来了问题。这些国家的工业及经济的发展急需那些想法新颖并能够创造价值的人员及其他专门人才。中国目前拥有最大的劳动力市场,但同时也在经历比任何国家都严重的人才流失。如果中国希望吸引人才,留住人才,就必须加强知识产权保护(the intellectually property rights)并鼓励创新。
参考译文:
The well-educated university graduates are a treasure to every country. It is a pity that the brain drain of the talented has caused problems in many developing countries, where professionals and the talented individuals with fresh thinking that creates value are badly needed to boost the development of industry and economy. While China nowadays has the largest labor pool, it also suffers from the brain drain more than any other country. If China wants to attract retain as well as retain those talents, it must enhance the intellectually property rights protection and encourage innovation.
Translate the following paragraph into English.
孔子(Confucius)被视为中国历史上最具影响力的人物之一。他是第一个将毕生精力贡献给教育事业的人,为中国古代的教育做出了巨大的贡献。在他作为老师的生涯中,孔子接受各种背景的学生,打破了只有上层阶级才能接受教育的传统。他提倡老师和学生之间的平等,鼓励学生形成自己的想法。此外,他因材施教的理念在今天仍然被当作重要的教育原理。
参考译文:
Confucius is recognized as one of the most influential figures in Chinese history. He was the first to devote all his life to teaching and made great contributions to education in ancient China. In his career as a teacher, Confucius broke with the tradition of education only for the upper class by accepting students from all sorts of backgrounds. He advocated equality between teacher and student and encouraged students to form opinions of their own. In addition, his idea of teaching according to the student’s aptitude is still regarded as an important educational principle in China today.
Translate the following paragraph into English.
西安是中国最古老的城市之一,它的建城史已有3100多年。在汉唐时期,西安就是中国政治、经济、文化和对外交流的中心,是当时人口最早超过百万的国际大都市。西安,这座永恒的城市,就像一部活的史书,记录着中华民族的沧桑巨变,悠久的历史和文化底蕴,以及丰富的历史遗址(relics),使西安享有自然历史博物馆的美誉。
参考译文:
Xi'an is one of the oldest cities in China, with a history of more than 3,100 years. During the period of the Han and Tang dynasties, as China's political, economic, cultural and foreign exchange center, Xi'an was the earliest international metropolis whose population is more than millions. This eternal city is a living history book which records all the significant changes of the country. The cultural and historical significance of the area, as well as the abundant relics, help Xian enjoy the laudatory title of 'Natural History Museum'.
Translate the following paragraph into English.
如今,微博越来越受到人们的关注。在发布还不到两年的时间里,微博借助互联网的普及得到发展,且已拥有了一亿多用户。越来越多的年轻人通过微博,表达自己的心声,记录自己的生活,微博显然已成为了生活的一部分。微博为大众提供了可靠的窗口,即时的新闻和公开的辩论,其最大的影响是那些被埋没的信息能够得到快速宣传,包括社会不公等现象。
参考译文:
Nowadays, the growing concern over microblog has been bought into focus. It has been riding the wave of social network’s popularity in China and has more than 100 million customers since its launch less than two years ago. More and more young people express their feelings and record their life through the microblog. Obviously, it has become an important part of life. In addition of offering a window for trustworthy, timely news and public debate, the biggest impact of the microblog is that it rapidly spreads messages that would have been submerged, like events involving social injustice.