四六级
上一节
下一节
spirits:(度数较高的)蒸馏酒,烈酒 liquor:酒精饮料,泛指各种酒 Baijiu:白酒,直接用拼音表示,如果有必要可以再进一步解释说明
六级四大名著翻译
著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇将《红楼梦》直译为A Dream of Red Mansions,英国汉学家大卫·霍克斯(David Hawkes)则认为将《红楼梦》书名直译为英文,会令读者产生悖于曹雪芹原意的联想, 而《石头记》最贴切其故事精神,遂译为The Story of the Stone。

