状语的翻译
上一节
下一节
III 状语的翻译
1. 调整
在汉语中,表示时间、地点、目的或方式的状语连在一起时,排列顺序按照时间----地点—方式,从大到小,从宽到窄,由远及近。而英语正好相反。
e.g. 他每天早晨在公园晨练。
He does exercises in the park every morning.
e.g. 今天下午3点到4点新生将在语音室学习。
The freshmen will study at the language lab from 2-4 this afternoon.
2. 平衡
在汉语句子中有这样的情况:一个句子中有两个较长的状语,且又都位于句子的主要动词之前。汉译英时要采取句首、句尾分开来译,使之读起来有平衡感。
e.g. 离开这个小村庄,他们沿着小河到南京去,由于天气非常闷热,在南京歇息了下来。
From this village, they went on by the little river which led to Nanjing, where they stopped to rest, as the weather was stiflingly hot.

