目录

  • 1 UNIT 0 LEADING-IN COURSE
    • 1.1 COLLEGE ENGLISH
    • 1.2 FLIPPED CLASS
    • 1.3 ENGLISH ACTIVITIES
    • 1.4 TEACHING &STUDY PLAN
    • 1.5 JIANGXI
    • 1.6 GANZHOU
  • 2 UNIT 1
    • 2.1 VOCABULARY
    • 2.2 GRAMMAR
    • 2.3 LISTENING & VIEWING
    • 2.4 READING
    • 2.5 TRANSLATION
    • 2.6 WRITING
    • 2.7 SPEAKING --- CHINESE STORY
    • 2.8 KEY TO EXERCISES
  • 3 UNIT 2
    • 3.1 VOCABULARY
    • 3.2 GRAMMAR
    • 3.3 LISTENING & VIEWING
    • 3.4 READING
    • 3.5 TRANSLATION
    • 3.6 WRITING
    • 3.7 SPEAKING----CHINESE STORY
    • 3.8 KEY TO EXERCISES
  • 4 UNIT 3
    • 4.1 VOCABULARY
    • 4.2 GRAMMAR
    • 4.3 LISTENING & VIEWING
    • 4.4 READING
    • 4.5 TRANSLATION
    • 4.6 WRITING
    • 4.7 SPEAKING---CHINESE STORY
    • 4.8 KEY TO EXERCISES
  • 5 UNIT 4
    • 5.1 VOCABULARY
    • 5.2 GRAMMAR
    • 5.3 lISTENING & VIEWING
    • 5.4 READING
    • 5.5 TRANSLATION
    • 5.6 WRITING
    • 5.7 SPEAKING---CHINESE STORY
    • 5.8 KEY TO EXERCISES
  • 6 UNIT 5
    • 6.1 VOCABULARY
    • 6.2 LISTENING & VIEWING
    • 6.3 READING
    • 6.4 TRANSLATION
    • 6.5 WRITING
    • 6.6 SPEAKING---CHINESE STORY
    • 6.7 KEY TO EXERCISES
  • 7 UNIT 6
    • 7.1 VOCABULARY
    • 7.2 GRAMMAR
    • 7.3 LISTENING & VIEWING
    • 7.4 READING
    • 7.5 TRANSLATION
    • 7.6 WRITING
    • 7.7 SPEAKING---CHINESE STORY
    • 7.8 KEY TO EXERCISES
  • 8 大学英语听说1
    • 8.1 Unit 1
      • 8.1.1 AUDIO
      • 8.1.2 KEY
    • 8.2 Unit 2
      • 8.2.1 AUDIO
      • 8.2.2 KEY
    • 8.3 Unit 3
      • 8.3.1 AUDIO
      • 8.3.2 KEY
    • 8.4 Unit 4
      • 8.4.1 AUDIO
      • 8.4.2 KEY
    • 8.5 Unit 5
      • 8.5.1 AUDIO
      • 8.5.2 KEY
    • 8.6 Unit 6
      • 8.6.1 AUDIO
      • 8.6.2 KEY
  • 9 新发展大学英语听力1
    • 9.1 Unit 1
      • 9.1.1 Audio
      • 9.1.2 Keys & Scripts
    • 9.2 Unit 2
      • 9.2.1 Audio
      • 9.2.2 Keys & Scripts
    • 9.3 Unit 3
      • 9.3.1 Audio
      • 9.3.2 Keys & Scripts
    • 9.4 Unit 4
      • 9.4.1 Audio
      • 9.4.2 Keys & Scripts
    • 9.5 Unit 5
      • 9.5.1 Audio
      • 9.5.2 Keys & Scripts
    • 9.6 Unit 6
      • 9.6.1 Audio
      • 9.6.2 Keys & Scripts
TRANSLATION
  • 1 TEXT
  • 2 READING-1
  • 3 READING-2

只好仍跟随着父母的成年孩子

谢丽·比蒂

 

1 我十分同情这位男孩。事实上,我感到非常不安,所以避开不看。想象一下一个身处大学注册处的年轻人,仍有父亲陪伴左右包办事务是多么令人蒙羞。

 

2 当我排着队等待咨询的时候,我不由得感叹时代的变迁。

 

3 我和大部分老师相比,如果不比他们年长的话,至少也是和他们一样的年纪了。

 

4 尽管如此,我仍记得当年我还是个18岁本科生时的感受。大学第一年的经历曾是那样激动人心,无拘无束,甚至惊心动魄。各种体验交织在一起,使我们真正长大成人。当然,这建立在我们的父母放手的前提之下。

 

5 那位在办事台边的年轻人像是遇到注册方面的问题,这在第一年入学时是难以避免的。台子后面的女职员显然像我一样,为眼前这位仍由父亲陪同的年轻男孩感到尴尬。毫无疑问,这位父亲想要助儿子一臂之力的用心是好的,但却误入了歧途。

 

6 全部对话由父亲包办,而他的儿子只能挣扎着抬起眼睛看着这位帮助他们的女职员。我想到了男孩少年时代辛苦建立起来的那点自信心,就这样在台子前被砸得粉碎。而我看到的分明是一位完全有能力提问并且得到他所需信息的学生。

 

7 我感到很愤怒,想从我排队的地方向那位父亲大喊:“喂,别不懂事啦,回家吧!”

 

8 令我感到同样震惊的是,我参加了一个为500名一年级助教开设的研讨会,会上被告知当家长来到你的办公室抱怨你给孩子的分数低或者作业多的时候你该如何应付。这在当今大学里已成为一个非常现实的问题。

 

9 婴儿潮时期出生的家长都在为两件事情纠结:对孩子说“不”以及如何放手。聚集在讲堂里的助教们被告知让不高兴的家长们直接去找教授。我感到难以置信,但的确,这些都是真的。

 

10 父母亲们,你们的儿女已经不再是孩子了。相反,他们正热切地努力成长为大人。所以,你们在注册办公室跟孩子一起排队干什么呢?

 

11 二十年前当我第一次踏入大学校门的时候,家长们都不会全程陪同左右。我的父母只把我送到多伦多大学的圣希尔达学院正门口就与我告别,开五小时车回家了。

 

12 当时的我并没有完全准备好,也不清楚后面大学四年里会发生些什么。尽管如此,我仍应付了过来。从教授、助教们到注册中心及学生贷款办公室的职员们那里,我学着靠自己来适应大学生活的各种甜酸苦辣。自然,我犯过错误,然而,我现在也还不是要犯错嘛。

 

13 我的父母是对我毫不关心或者不感兴趣吗?绝对不是。他们只不过不是受过大学教育的婴儿潮时期出生的那一代人,在那些人看来,一切事情都得由他们来策划和操控,我所做的一切事情都得由他们来承担。

 

14 我的父母属于另一代人,他们从未进过大学校门。当我决定去读大学时,他们很是欣慰,并加以支持。我18岁时他们就把我当成年人看待。

 

15 我在注册办公室里看到的这件小事并非罕见。而我倒希望它不常见。可是,就在我后面排队的大约六人中,我发现了另一对孩子家长组合。这次,儿子正在恳求她的妈妈站着不要动,由他自己去办事台处理问题。在我离开的时候,他们还在协商。

 

16 太多婴儿潮时期出生的家长们过度操心儿女们的成功,他们就是不愿放手。

 

17 当我告诉母亲我已获得奖学金并将在秋天作为研究生去欧洲做研究的时候,她只说了句“非常好,亲爱的。”

 

18 我的母亲总是说我的成功全靠我自己的努力得来的,而我总是说我的成功源于父母赋予了我犯错误和靠自己拼搏的自由。

 

19 我想对那些孩子正在念大学一年级的家长们说:记住,孩子们已经长大成人了。而你们,也该“长大”了。