-
1 CONTENTS
-
2 西安交大慕课
-
3 核心翻译期刊
主要内容
一、科技英语文体的主要特点
二、科技英语翻译的基本标准
三、科技英语翻译的一般方法和常用技巧
科技英语翻译(西安交大慕课)
https://www.icourse163.org/learn/XDU-1205726803?tid=1450600456#/learn/content
作业:
1. ( 3分 ) 我国著名翻译家严复提出的翻译标准是什么?
2. ( 3分 ) 谈谈你对翻译标准中“忠实”与“通顺”的理解。
3. ( 3分 ) 谈谈你对科技翻译标准的理解。
4. ( 3分 ) 一位合格的译者应具有哪些能力和素质?
5. ( 3分 ) 科技英语文体的词汇特征有哪些?
6. ( 3分 ) 科技英语文体的句法特征有哪些?
7. ( 3分 ) 简要说明直译与意译的区别。
8. ( 3分 ) 简要说明合译与分译的区别。
9. ( 3分 ) 简要说明增译与省译的区别。
10. ( 3分 ) 简要说明顺译与倒译的区别。
QUIZ
本单元作业包含20个科技英语单句,要求学生能够正确l理解其中介词短语的语法功能,并将整句翻译成通顺的汉语。
1
( 3分 )
Albert Einstein, who developed the theory of relativity, arrived at this theory through mathematics.
2
( 3分 )
The chemist found that there were impurities in the solution.
3
( 3分 )
In this case, overflow(溢出) can occur, and its detection is discussed later in this section.
4
( 3分 )
Because of their assistance during these early stages of the program our thanks are due to the following persons.
5
( 3分 )
It is necessary to prevent induction motors against overload and undervoltage.
6
( 3分 )
The highest order of accuracy obtainable in using this technique is to within 0.01 percent.
7
( 3分 )
It is necessary to move information among the registers without restriction.
8
( 3分 )
This experiment is an absolute necessity in determining the best processing route.
9
( 3分 )
By varying V only a few hundredths of a volt, the base(基极) current can be changed significantly.
10
( 3分 )
Light from the sun is a mixture of light of many different colors.
11
( 3分 )
It is not necessary to deploy different applications on different servers just to isolate one application from another.
12
( 3分 )
Trigonometric(三角的)functions will be dealt with in the next chapter.
13
( 3分 )
The outstanding voice quality of this brand makes phone calls clearer than ever before.
14
( 3分 )
R=r is the condition that power delivered by a given source is a maximum.
15
( 3分 )
This is equivalent to the statement that there is no gravity in space.
16
( 3分 )
What makes an information explosion so worrisome is that information is not a tool or a technology.
17
( 3分 )
There are three steps which must be taken before we graduate from the integrated circuit technology.
18
( 3分 )
In the ten years since this book was published, significant changes have been seen in electronic industry.
19
( 3分 )
China is to invite international tenders before the end of this year for four new nuclear power reactors as part of a huge nuclear expansion program designed to reduce dependence on imported fuel and plug growing gaps in electricity generating capacity.
20
( 3分 )
Aluminum(铝), though much less strong than steel, can be given a strength approaching that of steel when it is alloyed with small quantities of copper, manganese(锰) and magnesium(镁), and subjected to heat treatment.

