目录

  • 1 文化渊源 Origin of Chinese Culture
    • 1.1 中国概况 China Overview
    • 1.2 中国历史要略 An Outline of Chinese Culture History
    • 1.3 远古神话 Chinese Ancient Mythology
    • 1.4 文化标志 Cultural Symbols
    • 1.5 章节测验
  • 2 汉语 Chinese Language and Character
    • 2.1 汉字 Chinese Characters
    • 2.2 中国方言 Chinese Dialects
    • 2.3 拼音 Pinyin
    • 2.4 章节测验
  • 3 第三章 古代哲学宗教 A ncient Philosophy and Religions
    • 3.1 道家和道教
    • 3.2 儒家
    • 3.3 佛教
    • 3.4 伊斯兰教
    • 3.5 单元测验 儒家
    • 3.6 单元测试 道家
    • 3.7 单元测试 佛教
  • 4 古代文学 Ancient Literature
    • 4.1 典籍
    • 4.2 史书和百科全书
    • 4.3 古诗词
    • 4.4 四大名著
    • 4.5 单元测试
  • 5 书法与绘画  Calligraphy and Painting
    • 5.1 书法
    • 5.2 印章
    • 5.3 绘画
    • 5.4 单元测试
  • 6 戏曲 Chinese Opera
    • 6.1 戏曲
    • 6.2 京剧
    • 6.3 昆曲
    • 6.4 曲艺
    • 6.5 单元测试
  • 7 服饰文化  Chinese Clothing Culture
    • 7.1 典型中国服装类型 Typical Chinese Costumes
    • 7.2 少数民族服饰 Costumes of Ethnic Minorities in China
    • 7.3 丝绸 Silk
    • 7.4 汉服 Hanfu
    • 7.5 单元测试
  • 8 饮食文化 Food and Drinks Culture
    • 8.1 中餐文化
    • 8.2 茶文化
    • 8.3 酒文化
    • 8.4 餐桌礼仪
    • 8.5 单元测试
  • 9 建筑文化 Architecture Culture
    • 9.1 古代建筑史 Ancient Chinese Architecture History
    • 9.2 北京四合院 Beijing’s Siheyuan
    • 9.3 园林 Chinese Gardens
    • 9.4 徽派建筑 Huizhou Architecture
    • 9.5 胡同 Hutong
    • 9.6 单元测试
  • 10 传统体育 Traditional Sports
    • 10.1 中国传统运动
    • 10.2 武术 Chinese Martial Arts
    • 10.3 太极拳 Taijiquan
    • 10.4 蹴鞠 Cuju
    • 10.5 单元测试
  • 11 民俗文化 Folk Customs
    • 11.1 阴历 Chinese Lunar Calendar
    • 11.2 节气 Chinese Solar Terms
    • 11.3 生肖文化 Chinese Zodiac Culture
    • 11.4 风水文化 Chinese fengshui
    • 11.5 单元测试
  • 12 传统节日  Traditional Festivals
    • 12.1 传统节日 Chinese Traditional Festivals
    • 12.2 端午节 Dragon Boat Festival
    • 12.3 七夕节 Double Seventh Festival
    • 12.4 重阳节 Double Ninth Festival
    • 12.5 春节 Spring Festival
    • 12.6 单元测试
  • 13 古代科技 Ancient Science and Technology
    • 13.1 古代四大发明 Four Great Inventions of Ancient China
    • 13.2 算盘 The Abacus
    • 13.3 候风地动仪 Hou Feng Di Dong Yi
    • 13.4 古代科技的发展与衰败 Advancement and Stagnation of Ancient Chinese Science and Technology
    • 13.5 单元测试
  • 14 中医文化  Traditional Chinese Medicine
    • 14.1 中医 Traditional Chinese Medicine
    • 14.2 针灸 Acupuncture
    • 14.3 中药学 ​Chinese Herbology
    • 14.4 中医基础理论 Basic Theory of Chinese Medicine
    • 14.5 单元测试
  • 15 传统工艺文化 Crafts
    • 15.1 手工艺 Chinese Handicraft
    • 15.2 陶瓷  Chinese Porcelain
    • 15.3 灯笼 Chinese Lanterns
    • 15.4 刺绣 Chinese Embroidery
    • 15.5 单元测试
  • 16 中国的世界文化遗产 World Heritage Sites in China
    • 16.1 中国世界遗产的保护 World Heritage Preservation in China
    • 16.2 秦始皇兵马俑 Terracotta Warriors and Horses
    • 16.3 三清山国家公园 Mount Sanqingshan National Park
    • 16.4 泰山 Mount Taishan
    • 16.5 峨眉山 Mount Emei
    • 16.6 单元测试
道家和道教






Taoism 道教


    By the time of fourth century BC, or the latter part of the Zhou Dynasty, Taoism was well established in China. The major tenets(教义)of Taoism stand on a small book of only 5000 words, the Tao Te Ching①, (Book of The Way and Its Virtue), inseparably associated with Lao Tzu in the Chinese mind. Also intimately sustaining and supportive of Taoist thought were the writings of important followers of Lao Tzu, such as Lieh Tzu and the sage(圣人,贤人) Chuang Tzu, both of whom left important works.


    In the context of Chinese cosmology, Dao is a life-giving force responsible for the creation of myriad(无数的) things, and stands for the cosmic order, the way things are. So an appropriate translation for Dao is “the Way”. “The Way,” used in the singular, signifies the existence of a single cosmic order or a single cosmic pattern. It can be loosely rendered as the Truth, or the Reality. Under the holistic(整体的)cosmic picture, the cosmic order also governs human affairs. Consequently, Dao takes on a moral connotation, as the right way for states of affairs in the human world to be. Since Dao is the “right way,” it also comes to stand for “the path (the Way) one ought to take.” In this sense, Dao stands for the highest moral precept for human beings. 


    Another important notion in Chinese cosmology is that of qi, in relation to which Dao should also be understood, since Dao is often seen as the rhythm or pattern of the movement of qi. Everything is comprised of qi, and the various degree of purity and impurity determine the levels of existence. Human beings are made out of the purest of qi, while lower animals are produced by qi with greater impurity. Qi is not volitional(凭意志的), hence, our creation is not the result of any intentional production. Qi pervades the universe, in other words, the universe is simply the totality of qi in perpetual (无限的)motion and constant alteration. 


    In the Chinese conception, qi is divided into two strands: yin and yang. Both strands seem to manifest at once physical differences as well as symbolic differences. On the physical level, yin and yang are both competitive and complementary. On the one hand, the yin qi and the yang qi are competing forces or opposite forms of energy, which constantly work against each other. Since both are part of the totality of qi, when yin grows, yang declines; when yang strengthens, yin weakens. The competition is constant and the flow of qi is always in motion; hence, change(“yi”) is the constant state of qi. On the other hand, yin and yang complement each other, since everything relies on both of them to exist. In the physical world, nothing can be either purely yang or purely yin. We can say that cooperation of yin and yang is based on their mutual competition. Things can change, grow, decline, and get reborn, exactly because yin and yang work against each other. The change of seasons is a perfect illustration of the interaction between yin and yang. 


    Yin and yang do not stand for a simplified polarization between good and evil or light and dark. The apparent competition between yin and yang is actually the motivation force behind their cooperation. Hence, without one, the other could not exist. All things pushed to their extreme point will change into their opposite. It is the spirit which unifies and harmonizes and creatively restores equilibrium(平衡)of forces. In this balancing of opposites lies the harmonious center of creative power, and the harmony is the law of life. 




Abridged and revised from 


Ben Willis, The Tao of art, the inner meaning of Chinese art and philosophy, Century Hudtchinson Ltd, London, 1987.


Liu JeeLoo, An Introduction to Chinese Philosophy: from ancient philosophy to Chinese Buddhism , Blackwell Publishing Ltd, 2006.




Notes


①Tao Te Ching,《道德经》,又称《道德真经》、《老子五千文》及《五千言》,是老子的著作,中国春秋战国时期道家学派奉为创始典籍,中国历史上首部完整的哲学著作。据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名著。