目录

  • 1 汉语国际教育是何方神圣?
    • 1.1 学科名称
    • 1.2 学科任务和学科体系
    • 1.3 学科的性质和学科特点
    • 1.4 课后延展
  • 2 汉语国际教育的前世今生
    • 2.1 新中国成立前的汉语教学
    • 2.2 建国后的汉语教学
      • 2.2.1 1950年——2005年
      • 2.2.2 2005年——至今
    • 2.3 国际中文教育面临的新形势和新问题
    • 2.4 课后延展
  • 3 汉语国际教育的语言学基础
    • 3.1 语言的特征与对外汉语教学
    • 3.2 汉语的特点与对外汉语教学
    • 3.3 课后延展
  • 4 汉语国际教育的文化学基础
    • 4.1 对外汉语教学中的文化教学
    • 4.2 对外汉语文化教学的原则和方法
    • 4.3 跨文化交际
    • 4.4 注重当代文化传播
  • 5 语言习得理论
    • 5.1 语言学习和习得
    • 5.2 第一语言习得理论
    • 5.3 课后延展
  • 6 第二语言习得
    • 6.1 第二语言习得过程研究
    • 6.2 学习者的个体因素
    • 6.3 语言学习环境
跨文化交际

语言教学离不开文化教学。第二语言习得的过程也是学习者逐步适应目的语文化的过程。汉语教师的教学对象是外国学生,本身也存在一个双方文化对碰的问题。在此给大家提供一些案例,我们可以看到,来自不同文化背景的双方往往会因为文化差异导致一些问题。如果大家遇到诸如此类的问题,该如何处理?

案例一:

A学校中级班的精读课上,x老师在讲到《中国婚礼》一课时,让留学生讨论自己国家的婚礼来自塞内加尔的同学提问,应该如何追中国的女孩子并且让她们接受自己的其她女朋友。因为该学生所在国家的所属宗教允许夫多妻制。该老师听到之后,控制不住自己的不满情绪,与学生展开了热烈的讨论。老师从中国文化出发,认为一夫多妻制是封建糟粕,应当废除,不能继承。而学生却从本国的宗教教义出发,提出自己的观点。两人争执不下,课堂氛围一度陷入尴尬。等老师反应过来,课堂进度已经耽误,就在匆忙中结束了课堂。

案例二:

作为公派教师,今年陈老师第一次来到美国一所大学教中文,她因为完全不熟悉美国大学中文教学的特点、要求和程序而感到有些紧张,有一天,他对一位在美国生活了二十多年的华裔女教师说:“如果我有什么教学上的问题,晚上给你打电话,请教一下可以吗?”这位女同事很坚决地说:“不行,我的孩子每天六点多就得起床去上学,所以他睡得很早,不能打扰。”对此,陈老师感到很吃惊和尴尬

案例三:

    1李老师在美国教书,为了处理好和同学们的关系,经常问吃了没?”“周末去哪儿玩儿?引起了同学们的不满。
    2李老师的课堂上欧美学生积极主动,善于发言,有时还能够反驳老师的话,日韩学生则在课上比较沉默,请针对不同学生的特点谈谈如果调整教学方法
    3李老师在讲到圆明园时说你们知道圆明园是谁烧毁的吗,就是英法联军,说完目光投向一个英国学生,使得该学生感到很尴尬并且有一点生气。

案例四:

  小林在国内是个好老师,教学方法灵活。到了加拿大之后还这么教。他生病了也坚持上课。利用学校文体活动的时间加班备课,批改作业。学校有汉语演讲比赛,他花很多时间帮学生重新拟定容易获奖的题目,还废很多功夫为学生的作品大幅度修改润色。在生活上,他也很艰苦朴素,一件衣服脏了才会换下一件。对学生也很关心,学生生病了都会嘘寒问暖。遇到他比较了解的常见病时,比如感冒、咳嗽、腹泻什么的,他还会给学生推荐他觉得效果不错的药。他这么尽心尽力,期末时,学生们对他的评价却不高。小林困惑了。他的问题在哪儿呢?