Huawei keeps its innovation burning 华为保持其创新的热情
Source: Beijing Review| Published: 2020-10-29
When Chinese telecom giant Huawei launched its new flagship product, its Mate 40 series of smartphones, in a global online event on October 22, it was not a simple product launch. It was a spirited response to a protracted persecution.
当中国电信巨头华为在10月22日的全球在线活动中推出其新的旗舰产品--Mate 40系列智能手机时,这并不是一场简单的产品发布会。它是对一场旷日持久的迫害的积极回应。
With the U.S. crackdown on the company intensifying and more countries excluding it from their 5G network construction under U.S. pressure, the company has responded in a spirit of innovation.
随着美国对该公司的打压加剧,在美国的压力下,越来越多的国家将华为排除在5G网络建设之外,该公司以创新精神做出了回应。
Besides improved performance, the new phones are also in the limelight because of the chip they use, Kirin 9000. It could be the last time Huawei phones use Kirin chips since their manufacturer TSMC has been blocked by the U.S. from supplying any more chips to Huawei.
除了性能的提高,新手机也因其使用的芯片--麒麟9000而备受瞩目。这可能是华为手机最后一次使用麒麟芯片,因为其制造商台积电已被美国阻止向华为提供任何更多的芯片。
Richard Yu, CEO of Huawei's consumer business, mentioned the company's dilemma briefly at the launch. "We are in a very difficult time," he said. There was an image of a rainbow on a screen behind him with the words: "We are committed to innovate for all mankind, no matter if rain or shine."
华为消费者业务CEO余承东在发布会上简短地提到了该公司的困境。"他说:"我们正处于一个非常困难的时期。他身后的屏幕上有一个彩虹的图像,上面写着。"我们致力于为全人类创新,不管是雨天还是晴天。"
On October 16, Huawei hosted a live debate on its future on Twitter where four participants shared their views. Turkish economist Emre Alkin said in the face of the West's mistrust and misunderstanding, the only thing Huawei can do is to confront this crucial reality and improve its self-developed technology. "Huawei is continuing its investment in technology and showing what [it] is doing to the world," Alkin said.
10月16日,华为在Twitter上举办了一场关于其未来的现场辩论,四位参与者分享了他们的观点。土耳其经济学家埃姆雷-阿尔金说,面对西方的不信任和误解,华为唯一能做的就是面对这个关键的现实,改进其自主研发的技术。"华为正在继续进行技术投资,向世界展示[它]正在做什么,"阿尔金说。
Business analyst Andy Mok said, "Huawei is like the people of China. Survival is in their DNA. The way to Huawei's survival lies in its people's and employees' determination." In the long run, Huawei will overcome the attacks as it benefits not just its customers but also contributes to maintaining stability of the global chain, Mok said.
商业分析师Andy Mok说:"华为就像中国的人民。生存刻在他们的DNA里。华为的生存之道在于其人民和员工的决心"。Mok说,从长远来看,华为将克服这些攻击,因为它不仅使其客户受益,而且也有助于维持全球产业链的稳定。
According to Ren Zhengfei, founder of Huawei, Huawei will not stop its passion for technology and technology for the greater good of society.
根据华为创始人任正非的说法,华为不会停止对技术和科技的热情,为社会带来更大的利益。
On September 10, at the inauguration of the Huawei Developers Conference 2020, Yu presented a slideshow that said, "No one could turn off all the star lights. Every developer represents a spark light." It was a reference to a famous quote by late Chinese leader Mao Zedong that "a single spark could start a prairie fire."
9月10日,在2020年华为开发者大会的开幕式上,余承东展示了一张幻灯片,他说:"没有人能够关闭所有的星光。每个开发者都代表着一盏火花灯"。这是指中国已故领导人毛泽东的一句名言:"星星之火可以燎原"。
慎终如始:
结束时要像开始的时候一样谨慎。意思是,做事情自始至终都应小心谨慎,始终如一。决定事情成败的因素很多,单从主观方面说,成功多取决于人的谨慎与坚持,失败则往往由于人的懈怠和放弃。当事情即将完成,尤其是向好的方向发展的时候,人们的心理最易松弛,因而出现疏漏,使事情功败垂成,故须强调“慎”字。“慎”源于诚,“诚”就是认真谨慎地对待自己所担负的事情。
Remain Discreet Throughout the Whole Process
One should be discreet at the beginning and all the way through to finish. Many factors determine success or failure. Generally speaking, discreetness and perseverance are the sure way to success, while negligence and laxity invariably lead to failure. When approaching a successful conclusion in an undertaking, people tend to lose drive and things may fall apart at the last minute. Therefore, we must act with discreetness, a concept that has its root in earnestness. Earnestness means handling things with great care.