目录

  • 1 课程资料
    • 1.1 教学大纲
    • 1.2 授课计划
  • 2 开学第一课
    • 2.1 Aims 目标
    • 2.2 Content 内容
    • 2.3 Action 行动
    • 2.4 Task 今日任务
  • 3 项目一 武汉二日游
    • 3.1 团前业务提升: Incidents while Escorting Tour Group
    • 3.2 团前业务提升2:Introduction  with a Focus on Key Events  突出重点法
    • 3.3 突出重点的几个方面
    • 3.4 突出重点的运用技巧及三孔景区导游讲解训练
    • 3.5 Day 1 Yellow Crane Tower
    • 3.6 Day 2 East Lake
  • 4 项目二 安徽二日游
    • 4.1 团前业务提升1:Documents and Luggage Lost
    • 4.2 团前业务提升2:Yi Culture
    • 4.3 Day 1 Tunxi Ancient Street
    • 4.4 Day 2 Tangyue Memorial Archways
  • 5 项目三 四川二日游
    • 5.1 团前业务提升:Suspense-Creating Introduction
    • 5.2 制造悬念法的场景运用技巧及三孔景区导游讲解训练
    • 5.3 Day 1 (morning) Wuhou Temple
    • 5.4 Day 1(afternoon) Sanxingdui Museum
    • 5.5 途中问题处理:Tourist Missing
  • 6 项目四 山西二日游
    • 6.1 团前业务提升2:Qiang Culture
    • 6.2 团前业务提升1:Illness and Care
    • 6.3 Day 1 Rishengchang Exchange Shop
    • 6.4 Day 2 Wang'  s Compound
  • 7 项目五 重庆二日游
    • 7.1 团前业务提升1:First Aid
    • 7.2 First Aid
    • 7.3 团前业务提升2:Giving a Crucial Touch to the Picture
    • 7.4 画龙点睛法的运用技巧
    • 7.5 画龙点睛法的场景运用
    • 7.6 画龙点睛法的运用技巧及兖州兴隆文化园景区导游词讲解训练
    • 7.7 Day 1 Ciqikou
    • 7.8 Day 2 White Emperor City
  • 8 项目六 三亚二日游
    • 8.1 团前业务提升:Traffic Accidents
    • 8.2 团前业务提升:Li Culture
    • 8.3 Day 1 Tianya Haijao
    • 8.4 Day 2 Yalong Bay
  • 9 项目七 山东二日游
    • 9.1 团前业务提升:Section-by-Section Introduction
    • 9.2 分段讲解法的运用技巧
    • 9.3 Day 1 Mount Taishan
    • 9.4 Day 2 Qufu
  • 10 项目八 西安一日游
    • 10.1 团前业务提升:Regulations
    • 10.2 Day 1 (morning) Da Ci en Temple
    • 10.3 Day 1(afternoon) Big Wild Goose Pagoda
  • 11 项目九 西藏之旅
    • 11.1 Tibet 资源
    • 11.2 团前业务提升1:Quitting Tour and Extending Travel Time
    • 11.3 团前业务提升2:Descriptive Introduction
    • 11.4 概述法的场景运用技巧
    • 11.5 团前业务提升3:Tibetan Culture
    • 11.6 Day 1 Lhasa - Potala Palace
  • 12 项目十 走进客家文化
    • 12.1 团前业务提升1:Complaints
    • 12.2 Handling Complaints
    • 12.3 团前业务提升2:Farewell Speech
    • 12.4 Farewell
    • 12.5 The Hakka Culture
    • 12.6 Farewell Speech 课本原文
    • 12.7 Wolong Nature Reserve
    • 12.8 引人入胜讲解方法
  • 13 英文讲解范例
    • 13.1 英文讲解
  • 14 讲解方法(复习上学期内容)
    • 14.1 制造悬念法(分段讲解法、设疑法、问答法)运用技巧
    • 14.2 突出重点法的运用技巧
    • 14.3 虚实结合法的运用技巧
    • 14.4 类比法的运用技巧
    • 14.5 导游词创作技巧
    • 14.6 问答法的场景运用技巧
    • 14.7 虚实结合法的使用方法
    • 14.8 虚实结合法的运用技巧及汶上宝相寺导游讲解训练
    • 14.9 类比法的使用方法
    • 14.10 类比法的运用技巧及学院天工园导游讲解训练
    • 14.11 常见旅游团团型特点
    • 14.12 自然风光类(风景名胜区)导游词讲解训练
    • 14.13 宗教类(佛教、道观)导游词撰写讲解训练
    • 14.14 建筑类(故宫、孔府、孔庙)导游词讲解训练
    • 14.15 非遗技艺技能类(山东非遗景点)导游词讲解训练
团前业务提升:Li Culture

Li Nationality

The Li ethnic minority lives mainly in the Li and Miao Autonomous Prefecture, in the centre and south of Hainan Province, with a small number of them mixed with the Han people. They had been a branch of the ancient Baiyue groups who had a close relationship with such present ethnic minorities as Buyi, Dong, Dai, Shui and Zhuang. According to historical records, they have been on Hainan Island for over three thousand years. Li is derived from their pronunciation of 'mountains'. Today they have a large population of 1,247,814.

 Language:

Their language, with diverse dialects, belongs to the Zhuang-Dong group of the Sino-Tibetan phylum. Because of long association with the Han people, some of the Li can also speak Chinese. In 1957, they created the written form of their language based on Roman script.

黎族,是海南岛最早的居民,黎族语言属汉藏语系壮侗语族黎语支。大多数黎族人都能兼说汉语,过去黎族没有本民族文字,通用汉文,1957年在党和政府帮助下创制了以拉丁字母为基础的黎文,信仰仍处在原始宗教阶段。

 Economy:

They live basically on agriculture, together with handicrafts, breeding industries and commerce. In their subtropical area, rice can be ripe and harvested three times a year; they turn their proximity to the sea to their advantage, fishing and breeding fish, and establishing a thriving salt industry.


 Religion:

They believe all things have spirits and in some places, there are still relics of totem adoration; they all respect seniors and ancestors, and during festivals, they will go to them to pray for peace and harvest. Owing to the spread of Christianity, some of Li have taken to this religion.


 Food:

The staple food is rice, corn and sweet potatoes, and sometimes they enjoy the fruit of hunting. One of distinctive meals is the bamboo pole rice that is similar to the Dai's and is wonderful for picnics. It has been said that all the families can smell the fragrance from the bamboo pole rice cooked in one house. The Li people like to chew betel nuts which are considered to be a tonic food with the functions of curing disease and beautifying. So this is women's favorate snack. Xiang, another kind of Li flavor, is associated with special meals when there are honored guests.


 Crafts:

Embroidery skills are their pride. As early as the Tang (618 - 907) and Song (960 - 1279) Dynasties, their skill has preceded the Han people's. After the processes of spinning, dying, broidering and weaving, silk comes out to be gorgeous and delicate. Besides that, the Li have a tradition of dainty and delicate wood-craft. In both styles of a traditional Li house, one in the shape of a ship, the other of a pyramid, the weaving of bamboo vines is an indispensable adornment.


 Festivals:

Most of the Li festivals are akin to those of the Han people, with their traditional ones as of the Spring Festival and 'Sanyuesan'.

Before the Spring Festival, all the families prepare sumptuous dinners, brew wine and cook Dengye, a kind of cake. It can be stored for a time and after that, it turns to be hard and tenacious. If you cut it into slices and then fry or bake it, then it will take on quite another flavor. On New Year's Eve, the Li will worship ancestors; the following days, they visit and greet each other as well as sing and dance.

Sanyuesan, in Chinese, refers to the third day of the third month when this is celebrated. The elders are honored and visited by other people with yellow wine, cured vegetables and cakes; young people go out hunting and fishing and in the evening, they sing face to face, in traditional flowery clothes, and worship ancestors. This is also a wonderful time to express love to those persons who are dear to one's heart.


 Other Customs:

The Li women comb their hair into a bun with metal or bone hairpins. During festivals, they wear bracelets, ear rings, necklaces, and foot rings. The practice of tattooing girls which prevailed in ancient times is now mostly discontinued.

When children grow into their teens, they are expected to move from their parents' house. Boys build their own houses, and girls will be under the authority of their parents. Usually these rooms are smaller than the ones they lived before. This is also the place where the youth find their lover.


They, like other ethnic minorities, are good at singing and dancing. Their dances arise mainly from their work in the field, pestling the rice, and worshiping ancestors, and so on. Among these, the Bamboo Pole dance is probably the most attractive.



黎族主要聚居在海南省的陵水、保亭、三亚、乐东、东方、昌江、白沙、琼中、五指山等县市,其余散居在海南省境内的万宁、儋州、屯昌、琼海等县市以及贵州等省。


“黎”是他称,是汉民族对黎族的称呼。西汉以前曾经以 “骆越”,东汉以“里”、“蛮”,隋唐以“俚”、“僚”等名称,来泛称南方的一些少数民族,其中也包括海南岛黎族的远古祖先。