目录

  • 1 绪论(Introduction)
    • 1.1 中式烹调工艺概述(Overview of Chinese cooking technology)
  • 2 锅烹类技法实训(Pot cooking skills training)
    • 2.1 学习目标(Learning objectives)
    • 2.2 锅烹类技法导读(Introduction to pot cooking techniques)
    • 2.3 项目一:滑炒技法(Item 1: Slippery frying technique)
    • 2.4 项目二:爆炒技法(Item 2: Stir fry technique)
    • 2.5 项目三:清炒技法(Item 3: Clear frying technique)
    • 2.6 项目四:生炒技法(Item 4:Raw frying technique)
    • 2.7 项目五:熟炒技法(Item 5:Cooked frying technique)
    • 2.8 项目六:煸炒技法(Item 6:Stir-fry technique)
    • 2.9 项目七:贴制技法(Item 7:Paste technique)
    • 2.10 项目八:煎制技法(Item 8:Decocting technique)
    • 2.11 项目九:盐焗技法(Item 9:Salt baking technique)
    • 2.12 本章小结(Summary of this chapter)
    • 2.13 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 3 油烹类技法实训(Oil cooking skills training)
    • 3.1 学习目标(Learning objectives)
    • 3.2 油烹类技法导读(Introduction to oil cooking techniques)
    • 3.3 项目一:清炸技法(Item 1:Blasting technique)
    • 3.4 项目二:干炸技法(Item 2:Dry frying technique)
    • 3.5 项目三:纸包炸技法(Item 3:Paper fried technique)
    • 3.6 项目四:卷炸技法(Item 4:Roll blasting technique)
    • 3.7 项目五:碎屑料炸技法(Item 5:Chip blasting technique)
    • 3.8 项目六:泡油炒技法(Item 6:Oil soaking frying technique)
    • 3.9 项目七:红烧技法(Item 7:Braised technique)
    • 3.10 项目八:红扣技法(Item 8:Red button technique)
    • 3.11 项目九:脆熘技法(Item 9:Crispy frying technique)
    • 3.12 本章小结(Summary of this chapter)
    • 3.13 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 4 水烹类技法实训(Practical training of water cooking techniques)
    • 4.1 学习目标(Learning objectives)
    • 4.2 水烹类技法导读(Introduction to water cooking techniques)
    • 4.3 项目一:煮制技法(Item 1:Boiling technique)
    • 4.4 项目二:浸制技法(Item 2:Soaking technique)
    • 4.5 项目三:灼制技法(Item 3:Poaching technique)
    • 4.6 项目四:烩制技法(Item 4:Decocting technique)
    • 4.7 项目五:煲制技法(Item 5:Stewing technique)
    • 4.8 项目六:煨制技法(Item 6:Simmering technique)
    • 4.9 项目七:焖制技法(Item 7:Braiseing technique )
    • 4.10 本章小结(Summary of this chapter)
    • 4.11 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 5 汽烹类技法实训(Steam cooking skills training)
    • 5.1 学习目标(Learning objectives)
    • 5.2 汽烹类技法导读(Introduction to steam cooking techniques)
    • 5.3 项目一:清蒸技法(Item 1:Steaming technique)
    • 5.4 项目二:干蒸技法(Item 2:Dry steaming technique)
    • 5.5 项目三:粉蒸技法(Item 3:Dteaming with flour technique)
    • 5.6 项目四:蒸扣技法(Item 4:Bowl steaming technique)
    • 5.7 项目五:蒸瓤技法(Item 5:Stuffing steaming technique)
    • 5.8 项目六:蒸炖技法(Item 6:Steaming and Stewing technique)
    • 5.9 本章小结(Summary of this chapter)
    • 5.10 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 6 辐射类技法实训(Training of Radiation Cooking Techniques)
    • 6.1 学习目标(Learning objectives)
    • 6.2 辐射类技法导读(Introduction to Radiation Cooking Techniques)
    • 6.3 项目一:明炉烤技法(Item 1:Open-oven roasting technique)
    • 6.4 项目二:暗炉烤技法(Item 2:Closed-oven roasting technique)
    • 6.5 项目三:泥烤技法(Item 3:Mud roasting technique)
    • 6.6 项目四:烘烤技法(Item 4:Baking roasting technique)
    • 6.7 本章小结(Summary of this chapter)
    • 6.8 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 7 特殊类技法实训(Training of Special Cooking Techniques)
    • 7.1 学习目标(Learning objectives)
    • 7.2 特殊类技法导读(Introduction to special techniques Techniques)
    • 7.3 项目一:凉拌技法(Item 1:Cold mixing technique)
    • 7.4 项目二:制冻技法(Item 2:Cold jelly technique)
    • 7.5 项目三:生醉技法(Item 3:live alcohol-saturating technique)
    • 7.6 项目四:熟醉技法(Item 4:Alcohol-cooking technique)
    • 7.7 项目五:拔丝技法(Item 5:Wire drawing technique)
    • 7.8 项目六:制羹技法(Item 6:Thick soup making technique)
    • 7.9 项目七:铁扒技法(Item 7:Grilling technique)
    • 7.10 项目八:熏制技法(Item 8:Smoking technique)
    • 7.11 本章小结(Summary of this chapter)
    • 7.12 本章检测题(Test questions in this chapter)
项目五:蒸瓤技法(Item 5:Stuffing steaming technique)
  • 1 知识储备——蒸瓤...
  • 2 实训示例——虾胶...
  • 3 拓展学习资料(&nb...








知识储备——蒸瓤

Knowledge reserve——Stuffing steaming technique

技法介绍/Introduction to techniques

把一种或多种配料加工成泥、茸、丁、粒等形状以后,加入调味料拌匀成馅料,再将其瓤在另一种挖空的主料内或表面,然后采用蒸汽传热的方法制熟,称为蒸瓤法蒸瓤菜做法,民间素来处处有之,客家菜中尤为常见,八大菜系中苏菜、菜、粤菜等菜系中皆有蒸瓤制菜肴,各地蒸瓤菜风味皆具特色,几乎无菜不瓤、无菜不可入瓤。瓤制技法在我国周代就已有类似“瓤菜”的烹制方法。

After one or more ingredients are processed into the shape of mud, antler, dice and grains, add seasoning and mix well to form stuffing, and then put the pulp in another hollowed out main material or surface, and then cooked by steam heat transfer, which is called steaming pulp method. Steamed meat dishes have always been popular among the people, especially in Hakka dishes. Among the eight major cuisines, there are steamed meat dishes in Jiangsu cuisine, Hunan cuisine, Guangdong cuisine and other cuisines. The flavor of steamed meat dishes everywhere has its own characteristics. Almost no dish can not be eaten without meat, and no dish can not be eaten without meat. The technique of meat preparation has been similar to that of "meat dishes" in the Zhou Dynasty.

技法要求/Technical requirements

1.原料选用。适宜制作蒸瓤菜的主料,多是具有一定形态和体积的原料,例如整鸡、鸭、鹅、鸽、鹌鹑、海参、鱿鱼、苦瓜、西红柿、丝瓜、茄子、豆腐等;适宜制作蒸瓤菜肴的辅料,其来源较为丰富,羊、牛、猪、鸡等各部位的净肉、各种时令蔬菜、干果、鲜果等均可。

1. Selection of raw materials. The main ingredients suitable for making steamed meat dishes are mostly raw materials with certain shape and volume, such as whole chicken, duck, goose, pigeon, quail, sea cucumber, squid, balsam pear, tomato, towel gourd, eggplant, tofu, etc; It is suitable for making steamed meat dishes. Its sources are rich, including pure meat, various seasonal vegetables, dried fruits and fresh fruits of sheep, cattle, pigs, chickens and other parts.

2.刀工处理。若是整只的鸡、鸭、鹅、鸽等做主料,均需要进行整只剔骨;若是整鱼,除按常规方法刮鳞抠鳃外,内脏则应从鱼鳃或鱼嘴处搅除;若是瓜果蔬菜,先用小刀在蒂部下刻一圈,取下蒂盖部分,余下部分再用勺口挖出内瓤;如果是冬瓜、丝瓜、茄子等,则切成夹刀片即可;辅料一般加工成泥、末、粒等形状。

2. Knife handling. If the whole chicken, duck, goose and pigeon are used as the main ingredients, the whole bone needs to be removed; If the whole fish is used, the internal organs should be removed from the gills or mouth of the fish, in addition to scraping the scales and pulling the gills according to the conventional method; For melons, fruits and vegetables, first carve a circle under the pedicle with a knife, remove the part of the pedicle cover, and then dig out the inner flesh with the mouth of the spoon; If it is white gourd, towel gourd, eggplant, etc., cut it into blades; Auxiliary materials are generally processed into mud, powder, grain and other shapes.

3.瓤制成形。将调制好味的辅料填瓤入预先制成的主料内或表面,即成瓤菜生坯。瓤制方法有“夹瓤”、“整只象形瓤”和“整段瓤”三种。

3. Pulp making and shaping. The prepared flavored excipients are filled into the pulp or surface of the pre-made main material to form the pulp vegetable green body. There are three kinds of pulp making methods, including "clip pulp", "whole pictographic pulp" and "whole section pulp".

4.蒸制成菜。瓤菜生坯制好后,即可根据主料的性质采用不同的蒸汽方法,如“原汽蒸”、“放汽蒸”进行蒸制成熟,蒸好后浇上制好的味汁。

4. Steamed into vegetables. After the meat vegetable green body is prepared, different steam methods can be adopted according to the properties of the main material, such as "original steam" and "steam release" to steam and mature. After steaming, pour the prepared flavor juice.

代表菜品/Representative dishes

广西菜“清蒸瓤羔蟹”见图4-5-1“蒸瓤苦瓜”,广东菜“鸡茸瓤海参”“虾胶瓤鱼肚”,山西菜“鸡脯肉瓤蛋皮”,安徽菜“鲜肉瓤豆腐”见图4-5-2),陕西菜“瓤活”,福建菜“蒸瓤豆腐干”“蒸瓤面筋”等。

Guangxi cuisine "steamed stuffed lamb crab" (see Figure 4-5-1) "steamed stuffed balsam pear", Guangdong cuisine "chicken stuffed sea cucumber" and "shrimp glue stuffed fish belly", Shanxi cuisine "chicken breast meat stuffed egg skin", Anhui cuisine "fresh meat stuffed tofu" (see figure 4-5-2), Shaanxi cuisine "pulp live", Fujian cuisine "steamed meat bean rotten dry" and "steamed meat gluten", etc.

               图 4-5-1 清蒸瓤羔蟹  Fig. 4-5-1 steamed stuffed lamb crab

               图 4-5-2 鲜肉瓤豆腐 Fig. 4-5-2 tofu with fresh meat