目录

  • 1 绪论(Introduction)
    • 1.1 中式烹调工艺概述(Overview of Chinese cooking technology)
  • 2 锅烹类技法实训(Pot cooking skills training)
    • 2.1 学习目标(Learning objectives)
    • 2.2 锅烹类技法导读(Introduction to pot cooking techniques)
    • 2.3 项目一:滑炒技法(Item 1: Slippery frying technique)
    • 2.4 项目二:爆炒技法(Item 2: Stir fry technique)
    • 2.5 项目三:清炒技法(Item 3: Clear frying technique)
    • 2.6 项目四:生炒技法(Item 4:Raw frying technique)
    • 2.7 项目五:熟炒技法(Item 5:Cooked frying technique)
    • 2.8 项目六:煸炒技法(Item 6:Stir-fry technique)
    • 2.9 项目七:贴制技法(Item 7:Paste technique)
    • 2.10 项目八:煎制技法(Item 8:Decocting technique)
    • 2.11 项目九:盐焗技法(Item 9:Salt baking technique)
    • 2.12 本章小结(Summary of this chapter)
    • 2.13 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 3 油烹类技法实训(Oil cooking skills training)
    • 3.1 学习目标(Learning objectives)
    • 3.2 油烹类技法导读(Introduction to oil cooking techniques)
    • 3.3 项目一:清炸技法(Item 1:Blasting technique)
    • 3.4 项目二:干炸技法(Item 2:Dry frying technique)
    • 3.5 项目三:纸包炸技法(Item 3:Paper fried technique)
    • 3.6 项目四:卷炸技法(Item 4:Roll blasting technique)
    • 3.7 项目五:碎屑料炸技法(Item 5:Chip blasting technique)
    • 3.8 项目六:泡油炒技法(Item 6:Oil soaking frying technique)
    • 3.9 项目七:红烧技法(Item 7:Braised technique)
    • 3.10 项目八:红扣技法(Item 8:Red button technique)
    • 3.11 项目九:脆熘技法(Item 9:Crispy frying technique)
    • 3.12 本章小结(Summary of this chapter)
    • 3.13 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 4 水烹类技法实训(Practical training of water cooking techniques)
    • 4.1 学习目标(Learning objectives)
    • 4.2 水烹类技法导读(Introduction to water cooking techniques)
    • 4.3 项目一:煮制技法(Item 1:Boiling technique)
    • 4.4 项目二:浸制技法(Item 2:Soaking technique)
    • 4.5 项目三:灼制技法(Item 3:Poaching technique)
    • 4.6 项目四:烩制技法(Item 4:Decocting technique)
    • 4.7 项目五:煲制技法(Item 5:Stewing technique)
    • 4.8 项目六:煨制技法(Item 6:Simmering technique)
    • 4.9 项目七:焖制技法(Item 7:Braiseing technique )
    • 4.10 本章小结(Summary of this chapter)
    • 4.11 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 5 汽烹类技法实训(Steam cooking skills training)
    • 5.1 学习目标(Learning objectives)
    • 5.2 汽烹类技法导读(Introduction to steam cooking techniques)
    • 5.3 项目一:清蒸技法(Item 1:Steaming technique)
    • 5.4 项目二:干蒸技法(Item 2:Dry steaming technique)
    • 5.5 项目三:粉蒸技法(Item 3:Dteaming with flour technique)
    • 5.6 项目四:蒸扣技法(Item 4:Bowl steaming technique)
    • 5.7 项目五:蒸瓤技法(Item 5:Stuffing steaming technique)
    • 5.8 项目六:蒸炖技法(Item 6:Steaming and Stewing technique)
    • 5.9 本章小结(Summary of this chapter)
    • 5.10 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 6 辐射类技法实训(Training of Radiation Cooking Techniques)
    • 6.1 学习目标(Learning objectives)
    • 6.2 辐射类技法导读(Introduction to Radiation Cooking Techniques)
    • 6.3 项目一:明炉烤技法(Item 1:Open-oven roasting technique)
    • 6.4 项目二:暗炉烤技法(Item 2:Closed-oven roasting technique)
    • 6.5 项目三:泥烤技法(Item 3:Mud roasting technique)
    • 6.6 项目四:烘烤技法(Item 4:Baking roasting technique)
    • 6.7 本章小结(Summary of this chapter)
    • 6.8 本章检测题(Test questions in this chapter)
  • 7 特殊类技法实训(Training of Special Cooking Techniques)
    • 7.1 学习目标(Learning objectives)
    • 7.2 特殊类技法导读(Introduction to special techniques Techniques)
    • 7.3 项目一:凉拌技法(Item 1:Cold mixing technique)
    • 7.4 项目二:制冻技法(Item 2:Cold jelly technique)
    • 7.5 项目三:生醉技法(Item 3:live alcohol-saturating technique)
    • 7.6 项目四:熟醉技法(Item 4:Alcohol-cooking technique)
    • 7.7 项目五:拔丝技法(Item 5:Wire drawing technique)
    • 7.8 项目六:制羹技法(Item 6:Thick soup making technique)
    • 7.9 项目七:铁扒技法(Item 7:Grilling technique)
    • 7.10 项目八:熏制技法(Item 8:Smoking technique)
    • 7.11 本章小结(Summary of this chapter)
    • 7.12 本章检测题(Test questions in this chapter)
项目一:清蒸技法(Item 1:Steaming technique)
  • 1 知识储备——清蒸...
  • 2 实训示例——清蒸...
  • 3 拓展学习资料(&nb...

知识储备——清蒸

Knowledge reserve——Steaming technique

技法介绍/Introduction to techniques

将预处理好的新鲜食材,配上佐料及辅料直接放于锅中,将锅盖盖好蒸熟,这种烹调技法叫清蒸法。清蒸是常用烹饪方法之一。使用清蒸方法制作的菜品,原汁原味,味道清鲜,且能够最大程度保留食材的营养物质,因而被公认为是最健康的烹饪方法。

Put the pretreated fresh ingredients, together with seasonings and accessories, directly into the pot, cover the pot and steam it. This cooking technique is called steaming. Steaming is one of the common cooking methods. The dishes made by steaming method have original juice and flavor, fresh taste, and can retain the nutrients of food materials to the greatest extent. Therefore, it is recognized as the healthiest cooking method.

采用清蒸技法制成的菜肴具有本色、汤清、质地鲜嫩或软熟,鲜咸醇厚,清鲜爽口的特点。适用于蒸制鸡、鸭、鱼、肉类等。

The dishes made by steaming technique have the characteristics of natural color, clear soup, fresh, tender or soft texture, fresh, salty, mellow, fresh and refreshing. Suitable for steaming chicken, duck, fish, meat, etc.

技法要求/Technical requirements

1.选用新鲜程度较高的原料,加工要求精细。在清蒸前,根据原料性质和成菜要求,选择直接生蒸还是进行焯水处理后达到紧皮或断生的程度后再蒸都要求原料足够新鲜。

1. Select raw materials with high freshness and fine processing requirements. Before steaming, according to the nature of raw materials and the requirements of finished dishes, choose direct raw steaming or blanching and then steaming after reaching the degree of tight skin or broken raw, which requires that the raw materials are fresh enough.

2.熟悉清蒸菜品装盛的两种方法。一种是原盘上桌,称明定装盘,是指原料按一定形态顺序装盛,蒸制后以原器皿上桌。如“芙蓉蛋”见图4-1-1;另一种是换盘上桌,称暗定装盘,是指原料依据一定的顺序整齐排列在扣碗中,待蒸成菜品以后翻扣在另一盛器内上桌,故又称扣碗蒸法。如“香碗”见图4-1-2

2. Be familiar with the two methods of steaming dishes. One is the original plate on the table, which is called the open fixed loading plate, which means that the raw materials are loaded in a certain form and order, and then steamed and served in the original utensils. Such as "Hibiscus egg" (see figure 4-1-1); The other is to change the plate and put it on the table, which is called concealed fixed plate. It refers to that the raw materials are orderly arranged in the buckle bowl according to a certain order, and then turned over and put it on the table in another container after steaming into dishes. Therefore, it is also called buckle bowl steaming method. Such as "fragrant bowl" (see figure 4-1-2).

                         图 4-1-1 芙蓉蛋  Fig. 4-1-1 Hibiscus eggs

                     图 4-1-2 香碗 Fig. 4-1-2 fragrant bowl

3.调味方法要根据地区风味而定,是否加汤也各不相同。以“清蒸鱼”为例,江苏风味加水蒸制,保持本味;山东风味加鸡汤蒸制,以鸡鲜味与鱼鲜味合成一种复合鲜味;而广东一般不加汤,也不加水蒸制。

3. The seasoning method depends on the regional flavor, and whether to add soup or not is also different. Taking "steamed fish" as an example, Jiangsu flavor is steamed with water to maintain its flavor; Shandong flavor is steamed with chicken soup, and a compound flavor is synthesized from chicken flavor and fish flavor; Guangdong generally does not add soup or steam with water.

4.根据不同菜品的不同要求,应采取不同的火候。大块原料以旺火长时间蒸为好,鱼一般蒸8~10min为宜,条、片、丝状原料用旺火沸水速蒸为好。

4. According to the different requirements of different dishes, different heat should be adopted. Large raw materials should be steamed for a long time, fish should be steamed for 8 ~ 10min, and strip, slice and filamentous raw materials should be steamed quickly with high fire boiling water.

代表菜品/Representative dishes

广西菜“清蒸黄蜂鱼”见图4-1-3,湖北菜“清蒸鮰鱼”“清蒸武昌鱼”见图4-1-4,江苏菜“清蒸鲥鱼”见图4-1-5,广东菜“清蒸排骨”见图4-1-6“清蒸鲈鱼”,清真菜“生蒸羊肉”等。

Guangxi cuisine "steamed wasp fish" (see figure 4-1-3), Hubei cuisine "steamed catfish" and "steamed Wuchang fish" (see figure 4-1-4), Jiangsu cuisine "steamed shad" (see figure 4-1-5), Guangdong cuisine "steamed ribs" (see figure 4-1-6) "steamed bass", halal cuisine "raw steamed mutton", etc.

                  图 4-1-3 清蒸黄蜂鱼 Fig. 4-1-3 steamed wasp fish

                    图 4-1-4 清蒸武昌鱼 Fig. 4-1-4 steamed Wuchang Fish

                       图 4-1-5 清蒸鲥鱼 Fig. 4-1-5 steamed shad

                                 图 4-1-6 清蒸排骨  Fig. 4-1-6 steamed ribs