-
1 知识储备——煮法...
-
2 实训示例——香辣...
-
3 拓展学习资料(&nb...
知识储备——煮法
Knowledge reserve——Boiling technique
【技法介绍】/Introduction to techniques
将烹饪原料放入锅中,加入大量的水,有的需要盖锅盖,有的无须加锅盖,加热至熟,这种加工工序叫煮制技法。用煮法制作菜肴,首先要选用质地新鲜柔嫩的原料;其次正确掌握火候,调味恰当。适用于体小、质软类的原料。所制食品口味清鲜、美味,是一种健康的饮食方式。
Put the cooking materials into the pot and add a large amount of water. Some need to cover the pot, while others do not need to cover the pot and heat it until cooked. This processing process is called cooking technique. When making dishes by cooking method, we should first choose fresh and tender raw materials; Secondly, correctly grasp the heat and seasoning properly. It is suitable for small and soft raw materials. The prepared food tastes fresh and delicious, which is a healthy way of eating.
【技法要求】/Technical requirements
1.无论是经过焯水,还是直接入锅水煮的原料,都应在水煮前清洗干净。
1. Whether the raw materials are blanched or boiled directly into the pot, they should be cleaned before boiling.
2.掌握好水量,通常控制在刚好淹没原料为好。为避免因受热不均匀而影响原料的水煮质量,水量应一次加足,不要中途加凉水。
2. Master the water volume, which is usually controlled to just submerge the raw materials. In order to avoid affecting the boiling quality of raw materials due to uneven heating, the amount of water should be added at one time, and cold water should not be added halfway.
3.为保持原料的鲜香和滋润度,应控制好火力的大小,保持汤面微沸不腾即可。
3. In order to maintain the freshness and moisture of raw materials, the size of fire should be controlled to keep the soup noodles slightly boiling.
4.根据原料老嫩,掌握好成熟程度。同一原料也有老嫩之分,水煮的时间因老嫩程度的不同而不同。应根据原料老嫩和烹饪需要,适时、有区别地从汤面沸腾处捞出原料。
4. Master the maturity according to the old and tender raw materials. The same raw material can also be aged and tender. The cooking time varies with the degree of aging and tenderness. According to the old and tender raw materials and cooking needs, take out the raw materials from the boiling place of soup noodles in a timely and differentiated manner.
5.鸡、鸭、兔、猪肉、猪肚等原料捞出后,还可以用原汤浸泡一下,以保持原料皮面滋润有光泽,颜色美观。
5. After the chicken, duck, rabbit, pork, pig belly and other raw materials are fished out, they can also be soaked in the original soup to keep the skin moist, shiny and beautiful.
【代表菜品】/Representative dishes
四川菜“水煮肉片”(见图3-1-1)、“水煮鱼”、“水煮兔丁”,淮扬菜“鸡火煮干丝” (见图3-1-2),广东菜“鲫鱼豆腐汤”(见图3-1-3),山东菜“泰安汤豆腐”等。
Sichuan cuisine "boiled pork slices" (see figure 3-1-1), "boiled fish", "boiled rabbit diced", Huaiyang cuisine "boiled dry silk over chicken fire" (see figure 3-1-2), Guangdong cuisine "crucian carp tofu soup" (see figure 3-1-3), Shandong cuisine "Tai'an soup tofu", etc.

图 3-1-1 水煮肉片 Fig. 3-1-1 boiled meat slices

图 3-1-2 鸡火煮干丝 Fig. 3-1-2 boiled shredded chicken over fire

图 3-1-2 鲫鱼豆腐汤 Fig. 3-1-2 crucian carp tofu soup














