课程主要内容及各阶段要求
第一阶段:分组及角色确定,进行外文翻译及文献检索
1、分组:每组包括法官3人(最终阶段需共同提交中文判决书);当事国双方代表各4人分别为A1--A4和R1--R4(书证阶段需共同提交中文书证),每组11人。
2、要求:翻译教师提供的英文资料(包括但不限于判决书、特别协定等)并进行相关文献检索(包括但不限于期刊论文、判决、著作,网址等)形成书面报告,掌握资料收集的基本手段和方法,以及一些常用数据库的使用方法
报告内容应包括:中文翻译及参考文献索引目录。
3、方式:个人完成(根据小组任务分配,完成各自负责部分英文翻译),每人本阶段结束时提交书面报告。
第二阶段:案例研读及法律文书的写作
1、要求:通过具体案例的研读,掌握案例研读的基本方法,能够归纳总结出案例中所包含的核心问题,提取出关键事实。学习法律文书写作的基本技巧和思路,学会团队分工配合合作完成文书;学习法律文书写作的基本流程,掌握法律文书的格式标准,学会引用参考案例。
2、方式:小组完成,争议各方需在本阶段提交中文书证(Memorial),内容需包括:
INDEX OF AUTHORITIES
INTERNATIONAL CASES AND ARBITRAL DECISIONS
INTERNATIONAL CONVENTIONS
OTHER INTERNATIONAL INSTRUMENTS
REGIONAL CONVENTIONS
BOOKS
U.N. DOCUMENTS
NATIONAL CASES
ARTICLES
NATIONAL LAWS
OTHER AUTHORITIES
STATEMENT OF JURISDICTION
QUESTIONS PRESENTED
STATEMENT OF FACTS
SUMMARY OF PLEADINGS
PLEADINGS AND AUTHORITIES
CONCLUSION
第三阶段:模拟庭审
1、要求:掌握模拟庭审的基本技能。把握模拟庭审语言的法律性和思维的逻辑性;学习模拟庭审的基本流程;掌握模拟庭审的陈述技巧和基本礼仪;学习模拟庭审的态势、身体语言等方面的注意事项。庭审使用中文。
2、方式:小组展示。
3位Judges针对APPLICANT和RESPONDENT代表的陈述观点设计至少3个问题,在各方做口头陈述时打断并提问。
各方代表发言顺序为:A1--A2--A3--A4--R1--R2--R3--R4 ,每人不超过5分钟
法庭辩论阶段:Rebuttal--Surrebuttal 不超过5分钟

