目录

  • 1 Introduction of Translation 概论
    • 1.1 Introduction of translation course 课程介绍
    • 1.2 On-line class promotion from Qin Jun覃军老师线上课程《趣味英语和翻译》课程介绍
    • 1.3 The definition of translation 翻译的定义
    • 1.4 Translation process 翻译过程
    • 1.5 Assessment of translation 翻译评价量表
    • 1.6 What are you doing in class -Clip of class discussion 上课讨论片段
  • 2 Differences between English and Chinese culture and languages 英汉文化和语言对比
    • 2.1 English and Chinese modes of thiking 英汉思维差异
    • 2.2 Lead-in of English and Chinese language differences英汉语言差异导入
    • 2.3 Major differences between English and Chinese英汉主要语言差异
    • 2.4 Differences between English an Chinese sentences 英汉句法差异
    • 2.5 Translation and culture 翻译与文化
  • 3 Translation Techniques 翻译技巧
    • 3.1 Translation strategy, translation methods and tranlsaiton skills 翻译策略,翻译方法和翻译技巧
    • 3.2 Annotation 加注
    • 3.3 Paraphrase 释义
    • 3.4 Addition 增词
    • 3.5 Omission 减词
    • 3.6 Idiom translation 习语翻译
    • 3.7 Conversion 转换
    • 3.8 Division 切分
    • 3.9 Combination 合并
  • 4 Levels of translation 翻译的层次
    • 4.1 Word translation 词语翻译
      • 4.1.1 Using context to translate multiple-meaning words如何运用语境翻译多义词
      • 4.1.2 The Translation of Chinese Culture-specific Items 中国特色文化词翻译
    • 4.2 Sentence translation 句子翻译
    • 4.3 Paragraph translation 段落翻译
    • 4.4 Text translation 篇章翻译
  • 5 Translation of public signs 公示牌翻译
    • 5.1 Features of public sign translation公示牌翻译特点
    • 5.2 Translation errors of public sign translation常见公示牌误译
    • 5.3 Appreciation of pulic sign translation 公示牌翻译赏析
  • 6 Advertisement transaltion 广告翻译
    • 6.1 Featrues of English advertisement 广告英语特点
    • 6.2 Translation skills of advertismen广告翻译技巧
    • 6.3 Advertisment translation appreciation广告译例赏析
  • 7 Translation of English poems诗歌翻译
    • 7.1 Features of English poems 英诗特点
    • 7.2 Gain and loss of poem translation英诗翻译得与失
    • 7.3 Appreciation of Englsh poems英诗赏析
  • 8 Presentation and analysis  of group translation 小组译文陈述和分析
    • 8.1 Translation major  翻译专业
      • 8.1.1 Translation 2018
      • 8.1.2 Translation 201901
        • 8.1.2.1 Group presentation 1
        • 8.1.2.2 Group presentation 2
        • 8.1.2.3 Group presentation 3
        • 8.1.2.4 Group presentation 4
        • 8.1.2.5 Group presentation 5
        • 8.1.2.6 Group presentation 6
        • 8.1.2.7 Group presentation 7
        • 8.1.2.8 Group presentation 8
        • 8.1.2.9 Group presentation 9
        • 8.1.2.10 Group presentation 10
        • 8.1.2.11 Group presentation 11
      • 8.1.3 Translation 201902
        • 8.1.3.1 Group presentation 1
        • 8.1.3.2 Group presetation 2
        • 8.1.3.3 Group presetation 3
        • 8.1.3.4 Group presetation 4
        • 8.1.3.5 Group presetation 5
        • 8.1.3.6 Group presetation 6
        • 8.1.3.7 Group presetation 7
        • 8.1.3.8 Group presetation 8
        • 8.1.3.9 Group presetation 9
        • 8.1.3.10 Group presetation 10
        • 8.1.3.11 Group presetation 11
  • 9 Clip of group battles
    • 9.1 E-C 4 battle for hw- presidential election
    • 9.2 Battle for homework-silence
    • 9.3 Battle for cut-price economy
    • 9.4 Battle and drama for "Augustus does his bit"
    • 9.5 Battle for cut-price enonomy 2
Lead-in of English and Chinese language differences英汉语言差异导入