思辨:何为语料对齐的标准?价值何在?
-
1 语料对齐与翻译实践
-
2 语料对齐工具对比
上一节
下一节
语料对齐 ( corpus alignment) 是建立翻译记忆库的关键技术,即在双语或多语文本中找到互相对应的源语文本和目标文本。
翻译项目结束后,译员或翻译公司应将原文和译文制作成双语或多语对齐语料,定期更新和维护翻译记忆库,作为语言资产妥善保存,在遇到相同或相近领域的翻译项目时,便可调取相应翻译记忆库,以节约投入的人力和物力,提升翻译项目的质量和效率。语料对齐不仅对于个体译员和翻译公司具有重要作用,甚至对于文化交流和知识传播亦具有基础性的支撑作用。
★请搜集新能源、政治、游戏、晋风晋韵等领域的双语文本,制作翻译记忆库,思考判断记忆库质量的标准有哪些?
(参考资源:《语料库通用技术规范》、《中国特色话语翻译 高端语料库建设 》)

