目录

  • 1 General introduction
    • 1.1 技能要求
    • 1.2 考试题型
    • 1.3 评分标准
    • 1.4 成绩证书
    • 1.5 四六级大纲词汇表
  • 2 Part I Writing
    • 2.1 微课:写作概述及各段写法
    • 2.2 Narrative writing
      • 2.2.1 News report
      • 2.2.2 微课:写作亮点挖掘
    • 2.3 Descriptive writing
      • 2.3.1 微课:写作常见错误
    • 2.4 Cartoon-based writing
      • 2.4.1 微课:漫画图表题写法
    • 2.5 Argumentative writing
      • 2.5.1 微课:事实与观点
    • 2.6 Practical writing
    • 2.7 四级写作历年真题
  • 3 Part II Listening Comprehension
    • 3.1 Section A News reports
      • 3.1.1 1961 News report 1
      • 3.1.2 1961 News report 2
      • 3.1.3 1961 News report 3
      • 3.1.4 Word Tests
      • 3.1.5 1962 News report 1
      • 3.1.6 1962 News report 2
      • 3.1.7 1962 News report 3
      • 3.1.8 18121 News report 1
      • 3.1.9 18121 News report 2
      • 3.1.10 18121 News report 3
      • 3.1.11 18122 News report 1
      • 3.1.12 18122 News report 2
      • 3.1.13 18122 News report 3
    • 3.2 Section B Long conversations
      • 3.2.1 1961 Conversation 1
      • 3.2.2 1961 Conversation 2
      • 3.2.3 1962 Conversation 1
      • 3.2.4 1962 Conversation 2
      • 3.2.5 18121 Conversation 1
      • 3.2.6 18121 Conversation 2
      • 3.2.7 18122 Conversation 1
      • 3.2.8 18122 Conversation 2
    • 3.3 Section C Passages
      • 3.3.1 1961 Passage 1
      • 3.3.2 1961 Passage 2
      • 3.3.3 1961 Passage 3
      • 3.3.4 1962 Passage 1
      • 3.3.5 1962 Passage 2
      • 3.3.6 1962 Passage 3
      • 3.3.7 18121 Passage 1
      • 3.3.8 18121 Passage 2
      • 3.3.9 18121 Passage 3
      • 3.3.10 18122 Passage 1
      • 3.3.11 18122 Passage 2
      • 3.3.12 18122 Passage 3
  • 4 Part III Reading Comprehension
    • 4.1 Section A
      • 4.1.1 Word Tests
    • 4.2 Section B
      • 4.2.1 Exercises
    • 4.3 Section C
      • 4.3.1 1961 Exercise 1
      • 4.3.2 1962 Exercise 2
      • 4.3.3 1963 Exercise 3
      • 4.3.4 18121 Exercise 1
      • 4.3.5 18122 Exercise 2
      • 4.3.6 18123 Exercise 3
  • 5 Part IV Translation
    • 5.1 Brief Introduction of Translation
    • 5.2 Translation of  Proper Names
    • 5.3 General Principle of Translation
    • 5.4 Translation of Sentences and Modifiers
    • 5.5 Translation of Words
    • 5.6 Exercises from previous tests
    • 5.7 Model Exercises
Cartoon-based writing
  • 1 概述
  • 2 描述段
  • 3 分析段
  • 4 结论段

一、概述

正式的写作步骤:

1) describe the picture briefly;

2) analyze the topic;

3) give your solutions or comments.

Attention:每段开头最好写一个主题句,既可以防止离题,又符合英文写作的习惯。

 

第一段:引言/起始段,图画描述,3-4句

1.总体描述:人物/动物/事物+动作+环境 1句

寻找出图画的中心事物,确定中心事物的位置,从动作和状态两方面来描述画面中的中心事物;

2.挖掘细节词、串连成句: 1-2句;

3.过渡句:1句(可有可无)

 

第二段:主体段,意义阐释,大约5句

1.象征寓意:1句

2.具体论证:2-3句

1) 联系现实:图画作文创作原则(以小见大,个体化为群体)

2)原因分析(或影响分析,意义分析)

3)举例论证

4)反证

3.小结:概括论证,总结本段,1句

 

第三段:结论段,建议措施,4句

1. 结论句:1句

2. 针对双方提建议/ 展望未来:2句

3. 结束句:1句

1)倒装句:Only after we realize and endeavor with the issue can we shake off their negative influence of fast food on our health condition.

2)强调句:The number of books we read may not be an important indicator of personal ability, but it is how much we understand from the books that really counts.

3)虚拟语气:It is high time that we took all these measure to solve this severe problem in the shortest possible time.

 

描述图画的常用词

picture 广义的“图画”,多指相片、图像

drawing 指用线条或色彩绘成的图画

cartoon 指幽默或讽刺性漫画

 

描述图画的形容词

引发关注:vivid, attractive, noticeable, striking, impressive

有趣可笑:funny, amusing, ridiculous

引发思考:thoughtful, enlightening, revealing

益处好处:helpful, useful, beneficial

含义深刻:profound/far-reaching implications

(搭配副词:extremely, highly, particularly)

 

修饰动词的副词:

vividly, subtly, clearly/obviously/ apparently

 

寓意moral

The moral of thisstory is very simple.

The moral tagged to the picture is clear.

The implications of this direct investment are many.