
第一类,电子词典
比如传统的电子词典有好易通、文曲星、步步高、诺亚舟等。
第二类,机器翻译,也叫MT,machine translation。
它与电子词典的主要区别是可以实现全文翻译。国内比较有名的有有道翻译、百度翻译等,国外比较有名的有Logomedia,Systran,Google翻译,以及微软的Skype等等。
第三类,翻译记忆,也叫Translation Memory。
什么是翻译记忆呢?就是用户利用已有的原文和译文,建立起一个或多个翻译记忆库,在翻译过程中,系统将自动搜索翻译记忆库中已有的相同或相似的翻译资源,如句子或段落等,然后给出参考译文,使用户避免无谓的重复劳动,只需专注于新内容的翻译。
“CAT”是“Computer Aided Translation”的缩写,中文是“计算机辅助翻译”,是为了提高翻译的效率和质量开发的辅助翻译软件。主要运用翻译记忆库、术语库和模糊匹配等技术,保证翻译的速度和一致性。
翻译记忆 (TM):
原理:用户利用已有的原文和译文,建立起一个或多个翻译记忆库 (Translation Memory),在翻译过程中,系统将自动搜索翻译记忆库中相同或相似的翻译资源(如句子、段落等),给出参考译文,使用户避免无谓的重复劳动,只需专注于新内容的翻译。
机器翻译的优点:
(1) 速度快;(2) 词汇多;(3) 功能强;(4) 成本低;(5) 加工易
机器翻译的缺点:
(1) 取词欠准;(2) 语法单调
第四类,搜索工具。
我们知道,在翻译的历史长河中,网络的出现绝对是翻译发展的强大助推力,尤其是搜索引擎的出现,对翻译来说更是革命性的变化,因为很多东西都可以在资料的大海里捞针,而且还可以捞到金针。
