目录

  • 1 文化渊源 Origin of Chinese Culture
    • 1.1 中国概况 China Overview
    • 1.2 中国历史要略 An Outline of Chinese Culture History
    • 1.3 远古神话 Chinese Ancient Mythology
    • 1.4 文化标志 Cultural Symbols
    • 1.5 章节测验
  • 2 汉语 Chinese Language and Character
    • 2.1 汉字 Chinese Characters
    • 2.2 中国方言 Chinese Dialects
    • 2.3 拼音 Pinyin
    • 2.4 章节测验
  • 3 第三章 古代哲学宗教 A ncient Philosophy and Religions
    • 3.1 道家和道教
    • 3.2 儒家
    • 3.3 佛教
    • 3.4 伊斯兰教
    • 3.5 单元测验 儒家
    • 3.6 单元测试 道家
    • 3.7 单元测试 佛教
  • 4 古代文学 Ancient Literature
    • 4.1 典籍
    • 4.2 史书和百科全书
    • 4.3 古诗词
    • 4.4 四大名著
    • 4.5 单元测试
  • 5 书法与绘画  Calligraphy and Painting
    • 5.1 书法
    • 5.2 印章
    • 5.3 绘画
    • 5.4 单元测试
  • 6 戏曲 Chinese Opera
    • 6.1 戏曲
    • 6.2 京剧
    • 6.3 昆曲
    • 6.4 曲艺
    • 6.5 单元测试
  • 7 服饰文化  Chinese Clothing Culture
    • 7.1 典型中国服装类型 Typical Chinese Costumes
    • 7.2 少数民族服饰 Costumes of Ethnic Minorities in China
    • 7.3 丝绸 Silk
    • 7.4 汉服 Hanfu
    • 7.5 单元测试
  • 8 饮食文化 Food and Drinks Culture
    • 8.1 中餐文化
    • 8.2 茶文化
    • 8.3 酒文化
    • 8.4 餐桌礼仪
    • 8.5 单元测试
  • 9 建筑文化 Architecture Culture
    • 9.1 古代建筑史 Ancient Chinese Architecture History
    • 9.2 北京四合院 Beijing’s Siheyuan
    • 9.3 园林 Chinese Gardens
    • 9.4 徽派建筑 Huizhou Architecture
    • 9.5 胡同 Hutong
    • 9.6 单元测试
  • 10 传统体育 Traditional Sports
    • 10.1 中国传统运动
    • 10.2 武术 Chinese Martial Arts
    • 10.3 太极拳 Taijiquan
    • 10.4 蹴鞠 Cuju
    • 10.5 单元测试
  • 11 民俗文化 Folk Customs
    • 11.1 阴历 Chinese Lunar Calendar
    • 11.2 节气 Chinese Solar Terms
    • 11.3 生肖文化 Chinese Zodiac Culture
    • 11.4 风水文化 Chinese fengshui
    • 11.5 单元测试
  • 12 传统节日  Traditional Festivals
    • 12.1 传统节日 Chinese Traditional Festivals
    • 12.2 端午节 Dragon Boat Festival
    • 12.3 七夕节 Double Seventh Festival
    • 12.4 重阳节 Double Ninth Festival
    • 12.5 春节 Spring Festival
    • 12.6 单元测试
  • 13 古代科技 Ancient Science and Technology
    • 13.1 古代四大发明 Four Great Inventions of Ancient China
    • 13.2 算盘 The Abacus
    • 13.3 候风地动仪 Hou Feng Di Dong Yi
    • 13.4 古代科技的发展与衰败 Advancement and Stagnation of Ancient Chinese Science and Technology
    • 13.5 单元测试
  • 14 中医文化  Traditional Chinese Medicine
    • 14.1 中医 Traditional Chinese Medicine
    • 14.2 针灸 Acupuncture
    • 14.3 中药学 ​Chinese Herbology
    • 14.4 中医基础理论 Basic Theory of Chinese Medicine
    • 14.5 单元测试
  • 15 传统工艺文化 Crafts
    • 15.1 手工艺 Chinese Handicraft
    • 15.2 陶瓷  Chinese Porcelain
    • 15.3 灯笼 Chinese Lanterns
    • 15.4 刺绣 Chinese Embroidery
    • 15.5 单元测试
  • 16 中国的世界文化遗产 World Heritage Sites in China
    • 16.1 中国世界遗产的保护 World Heritage Preservation in China
    • 16.2 秦始皇兵马俑 Terracotta Warriors and Horses
    • 16.3 三清山国家公园 Mount Sanqingshan National Park
    • 16.4 泰山 Mount Taishan
    • 16.5 峨眉山 Mount Emei
    • 16.6 单元测试
曲艺



Quyi

As an ancient performing art in China, Quyi (曲艺) is a general term that coversseveral different types of performances, in which speech, singing or both areused. Quyi includes many traditional art forms, such as ballad singing (唱曲), story telling (说书), comic dialogues (滑稽戏), clapper talks (快板) , crosstalk (相声) and so on. It was formed in themiddle Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Now more than 300 formsof quyi are popular among all ethnic groups throughout the country.

Performances consist usually of only one, two or three people, withsimple props and no stage scenery. Major singing forms, such as Jingyun dagu(京韵大鼓), normally tell short storiesand the songs are short. Some combine singing with speech, such as Suzhoupingtan(苏州评弹), andthese are often long pieces. Some are half sung and half spoken, such as ShandongKuaishu. Talking forms include Pingshu (评书)and Pinghua(评话), which are used to tell long stories which continue over severalmonths. The performers sit as they sing in some forms, such as pingshu, butwalk up and down when singing in the Er’renzhuan of Northeast China. Singing isaccompanied by musical instruments, clappers or drums.

One of China’s foremost and most popular form of Quyi iscrosstalk(or Xiangsheng) (相声). It is a language art combining four basic skills—speaking,imitating , teasing , and singing (说学逗唱). The language is rich in puns and allusions. It is typicallyperformed in the Beijing dialect (or in Standard Chinese with a strong NorthernChinese accent). There are three forms of Crosstalk. The earliest Crosstalkcomedian known by name is Zhang Sanlu(张三禄), who performed in the mid-nineteenth century. After the widespreaduse of Mandarin from 1949, the popularity of Crosstalk increased throughout thePeople’s Republic of China. At its early stage of development, it was performedby one person, and was called monologue comic talk(单口相声). Its contents were mostlyjokes and humorous stories. Later,  comiccrosstalk(对口相声),performed by two people, appeared. One man was called Dougen(逗哏) and the other, Penggen(捧哏). Multilogue crosstalk((群口相声)) is performed by many people.

Another popular form of Quyi is Pingshu. It is an art form of oralstorytelling mainly popular in northern China and the same style in thesouthern China is called pinghua. It developed into an independent art form inthe early years of the Qing Dynasty (late 17th century). The pingshu performerwears a gown and sat behind a table, with a folded fan and a gavel(醒木) (serving as a prop to strikethe table as a warning to the audience to be quiet or as a means of attractingattention in order to strengthen the effect of the performance, especially atthe beginning or during intervals). The art of storytelling, with its broadmass appeal, promoted the growth of other art forms and nurtured many talentedartists. Famous novels such as TheRomance of the Three Kingdoms and serialized novels all emerged under theinfluence of the storytelling artists.

Quyi has a wide mass basis and a strongly Chinese flavor. Manyexcellent quyi items reflect the Chinese people’s thought, ideals and moralaspirations; many works sing the praises of national heroes, honest officials,and faithful lovers. Currently, there are specialized quyi performing troupesand teams at central and local levels. In addition, there are many amateur quyitroupes.

Abridgedand revised from

http://www.chinaembassy.se/eng/wh/t100772.htm