目录

  • 1 课程说明
    • 1.1 课程简介
    • 1.2 常见学习问题
    • 1.3 各种APP及网址
    • 1.4 学期作业说明
    • 1.5 各类比赛说明
  • 2 模块1(Week 4)
    • 2.1 How to introduce yourself
    • 2.2 1-unit1
    • 2.3 2-unit1
      • 2.3.1 教案+课文翻译
  • 3 模块1(Week 5)
    • 3.1 新视野视听说U1B2
    • 3.2 3-unit1
      • 3.2.1 Cultural Background
  • 4 模块1(Week 6)
    • 4.1 Text B Unit 1
    • 4.2 参考答案Answers for reference
  • 5 模块1(Week 7)
    • 5.1 新视野2 unit2
    • 5.2 4-unit1
  • 6 模块2(Week 8)
    • 6.1 1-unit2
    • 6.2 外教口语课
  • 7 模块2(Week 9)
    • 7.1 新视野听力3
    • 7.2 2-unit2
      • 7.2.1 Listen & Read, Text A
      • 7.2.2 Watch a video clip
  • 8 模块2(Week 10)
    • 8.1 3-unit2
    • 8.2 4-unit2
    • 8.3 教案
    • 8.4 1-unit 4
    • 8.5 Keys
  • 9 模块3(Week 11)
    • 9.1 2-unit 4
  • 10 模块3(Week 12)
    • 10.1 3 unit 4
    • 10.2 4- unit 4
    • 10.3 Script of the video
    • 10.4 Language Points
    • 10.5 Keys
    • 10.6 课文参考译文
    • 10.7 课文词组
  • 11 模块4(Week 13)
    • 11.1 1-unit 6 Teamwork
    • 11.2 典型课例录制- mock interview
  • 12 模块4(Week 14)
    • 12.1 2-unit 6 Teamwork
    • 12.2 3-unit 6
  • 13 模块5(Week 15)
    • 13.1 1-unit 2 book 3 Love
    • 13.2 典型课例录制2 Culture Shock
    • 13.3 课文和翻译
  • 14 模块5(Week 16)
  • 15 典型课例
    • 15.1 课堂教学
    • 15.2 微课
  • 16 模块6 四级 CET4: core expressions of past exam papers
    • 16.1 2017-12
    • 16.2 2017-6
    • 16.3 2016-12
    • 16.4 2016-6
  • 17 CET-4 Writing
    • 17.1 6 modules
    • 17.2 Module 1, the 1st paragraph
    • 17.3 Module 1, the 1st paragraph
    • 17.4 Module 1, the 1st paragraph
    • 17.5 Module 1, the 1st paragraph
    • 17.6 Module 1, the 1st paragraph
    • 17.7 Module 2,观点表达
    • 17.8 Module 3,原因分析
    • 17.9 Module 4,后果分析
    • 17.10 Module 5,解决措施
    • 17.11 Module 6,前景展望
    • 17.12 实战练习
  • 18 Translation
    • 18.1 CET4-如何翻译词语
    • 18.2 CET4-如何翻译句子
    • 18.3 CET4-翻译方法与真题练习
  • 19 美国社会文化
    • 19.1 美国文学
    • 19.2 美国电影
课文词组

Part V Enhance YourLanguage Awareness

Section A Useful Expressions

                                                                                                   

 

Useful  Expressions from Text A

 
 

Chinese  Equivalences

 
 

truth be told

 
 

说实话

 
 

connect the dots

 
 

连点成线

 
 

drop out of college

 
 

从大学退学

 
 

as a drop-in

 
 

作为旁听生

 
 

have no idea

 
 

毫无头绪

 
 

it will all work out OK

 
 

一切最终会好起来

 
 

follow one’s curiosity and  intuition

 
 

跟着好奇心和直觉走

 
 

off the well-worn path

 
 

偏离常道

 
 

release the finest creation

 
 

推出最好的产品

 
 

have a falling out

 
 

吵了起来

 
 

side with somebody

 
 

站在(某人)那边

 
 

dawn on somebody

 
 

(某人)渐渐明白

 
 

turn of events

 
 

形势的变化

 
 

computer-animated feature  film

 
 

电脑制作的动画电影

 
 

lose faith

 
 

失去信心

 
 

be diagnosed with cancer

 
 

被诊断出患有癌症

 
 

have a scan

 
 

做一个扫描

 
 

stick a needle into

 
 

将一根针插进

 
 

be trapped by dogma

 
 

被教条束缚

 
 

drown out one’s own inner  voice

 
 

湮没(某人)内心的声音

 
 

one of the bibles of a  generation

 
 

一代人的权威著作之一

 
 

put out several issues

 
 

出版了几期(书刊)

 
 

sign off

 
 

停刊

 
 

begin anew

 
 

开始新的旅程

 

 

 

                                                                                       

 

Useful  Expressions from Text B

 
 

Chinese  Equivalences

 
 

integrate with each other in a dialectical manner

 
 

有机组合、辨证统一

 
 

have a great deal of physical energy

 
 

精力充沛

 
 

recharge one’s batteries

 
 

充电

 
 

learn … by trial and error

 
 

通过反复试验掌握…

 
 

(go) hand in hand

 
 

密切相关

 
 

convergent thinking

 
 

趋同思维

 
 

divergent thinking

 
 

求异思维

 
 

switch from one perspective to another

 
 

从一个角度转换到另一个角度

 
 

tell a good idea from a bad one

 
 

判断一个想法是好是坏

 
 

a deeply-rooted sense of reality

 
 

根深蒂固的现实感

 
 

be in the thick of crowds

 
 

呆在人群中

 
 

sit on the sidelines

 
 

独坐一旁

 
 

stand “on the shoulders of giants”

 
 

站在巨人的肩膀上

 
 

take risks

 
 

冒险

 
 

without regard to

 
 

不顾,不管

 
 

in this regard

 
 

在这一方面

 
 

a lack of nerve

 
 

缺乏冒险精神

 
 

play safe games

 
 

凡事四平八稳

 
 

lack credibility

 
 

缺乏可信度

 
 

have a low threshold of pain

 
 

对痛苦的容忍很低

 
 

at the forefront of a discipline

 
 

居于学科前沿

 

                   

 

develop a theory

 
 

提出一种理论

 
 

dry out

 
 

用尽,枯竭

 
 

work in the area of one’s expertise

 
 

在自己擅长的领域工作

 
 

fall away

 
 

消失

 
 

strive for perfection

 
 

追求完美