目录

  • 1 Introduction
    • 1.1 Writing
    • 1.2 Listening Comprehension
    • 1.3 Reading Comprehension
    • 1.4 Translation
  • 2 CET6-2016-6-1
    • 2.1 Writing
    • 2.2 Listening Comprehension
    • 2.3 Reading Comprehension
    • 2.4 Translation
  • 3 CET6-2016-6-2
    • 3.1 Writing
    • 3.2 Listening Comprehension
    • 3.3 Reading Comprehension
    • 3.4 Translation
  • 4 CET6-2016-6-3
    • 4.1 Writing
    • 4.2 Listening Comprehension
    • 4.3 Reading Comprehension
    • 4.4 Translation
  • 5 CET6-2016-12-1
    • 5.1 Writing
    • 5.2 Listening Comprehension
    • 5.3 Reading Comprehension
    • 5.4 Translation
  • 6 CET6-2016-12-2
    • 6.1 Writing
    • 6.2 Listening Comprehension
    • 6.3 Reading Comprehension
    • 6.4 Translation
  • 7 CET6-2016-12-3
    • 7.1 Writing
    • 7.2 Listening Comprehension
    • 7.3 Reading Comprehension
    • 7.4 Translation
  • 8 CET6-2017-6-1
    • 8.1 Writing
    • 8.2 Listening Comprehension
    • 8.3 Reading Comprehension
    • 8.4 Translation
  • 9 CET6-2017-6-2
    • 9.1 Writing
    • 9.2 Listening Comprehension
    • 9.3 Reading Comprehension
    • 9.4 Translation
  • 10 CET6-2017-6-3
    • 10.1 Writing
    • 10.2 Listening Comprehension
    • 10.3 Reading Comprehension
    • 10.4 Translation
  • 11 CET6-2017-12-1
    • 11.1 Writing
    • 11.2 Listening Comprehension
    • 11.3 Reading Comprehension
    • 11.4 Translation
  • 12 CET6-2017-12-2
    • 12.1 Writing
    • 12.2 Listening Comprehension
    • 12.3 Reading Comprehension
    • 12.4 Translation
  • 13 CET6-2017-12-3
    • 13.1 Writing
    • 13.2 Listening Comprehension
    • 13.3 Reading Comprehension
    • 13.4 Translation
  • 14 CET6-2018-6-1
    • 14.1 Writing
    • 14.2 Listening Comprehension
    • 14.3 Reading Comprehension
    • 14.4 Translation
  • 15 CET6-2018-6-2
    • 15.1 Writing
    • 15.2 Listening Comprehension
    • 15.3 Reading Comprehension
    • 15.4 Translation
  • 16 CET6-2018-6-3
    • 16.1 Writing
    • 16.2 Listening Comprehension
    • 16.3 Reading Comprehension
    • 16.4 Translation
  • 17 CET6-2018-12-1
    • 17.1 Writing
    • 17.2 Listening Comprehension
    • 17.3 Reading Comprehension
    • 17.4 Translation
  • 18 CET6-2018-12-2
    • 18.1 Writing
    • 18.2 Listening Comprehension
    • 18.3 Reading Comprehension
    • 18.4 Translation
  • 19 CET6-2018-12-3
    • 19.1 Writing
    • 19.2 Listening Comprehension
    • 19.3 Reading Comprehension
    • 19.4 Translation
  • 20 CET6-2019-6-1
    • 20.1 Writing
    • 20.2 Listening Comprehension
    • 20.3 Reading Comprehension
    • 20.4 Translation
  • 21 CET6-2019-6-2
    • 21.1 Writing
    • 21.2 Listening Comprehension
    • 21.3 Reading Comprehension
    • 21.4 Translation
  • 22 CET6-2019-6-3
    • 22.1 Writing
    • 22.2 Listening Comprehension
    • 22.3 Reading Comprehension
    • 22.4 Translation
  • 23 CET6-2019-12-1
    • 23.1 Writing
    • 23.2 Listening Comprehension
    • 23.3 Reading Comprehension
    • 23.4 Translation
  • 24 CET6-2019-12-2
    • 24.1 Writing
    • 24.2 Listening Comprehension
    • 24.3 Reading Comprehension
    • 24.4 Translation
  • 25 CET6-2019-12-3
    • 25.1 Writing
    • 25.2 Listening Comprehension
    • 25.3 Reading Comprehension
    • 25.4 Translation
Reading Comprehension
  • 1 Section A
  • 2 Section B
  • 3 Section C

Part III Reading Comprehension (40 minutes)

Section A

Directions: In this section, there is a passage with ten blanks. You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage. Read the passage through carefully before making your choices.  Each choice in the bank is identified by a letter. Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once.

主题分类词汇理解科学研究

【高级表达】

Hypothesis n. 假定臆测

Incorporate v. 包含,体现合并

Investment n. 投资投入

Contextual adj. 上下文的情境的

Digit n. 数字,数位

【关键句型】

1. It requires a willingness to ask new questions and try new approaches. 需要你愿意提出新问题,尝试新方法

2. By 2008, the figure had fallen into the single digit. 2008年,这一数字已降至个位数。

3. This occurs at a time when other nations have made significant gains in their own research capabilities. 这发生在其他国家在自己的研究能力上取得重大进展的时候

【答案解析】

26.答案 G

空格位于动词短语depends on之后,且与名词experiments methodologies并列,据此判断应填名词,且此名词的含义应与experiments“实验”和 methodologies“方法论”存在逻辑上的联系。故推测句意为“良好、健全的科学研究依赖于假设、实验和缜密的方法论”,由此可知, G) hypotheses“假设”为答案。在备选项中,arena意为“舞台,竞技场”,digits意为“数字”, inertia意为“惯性,惰性”,warrant意为“授权,授权令”,均与文意不符,故排除。

27.答案 B

空格位于名词understanding之前,据此判断应填形容词,此处形容词作定语修饰名词。根据句意“良好的科学研究还要求有 __理解,清楚的解释和简洁的陈述”可知,B) contextual“上下文的,前后关联的”为正确答案。在备选项中,convincing意为“有说服力的,令人信服的”,indefinite意为“不确定的”,均与文意不符,故排除。

28.答案 A

空格位于形容词之后,据此判断可填名词,并与 public连用构成固定搭配。故推测句意为“我们的家需要更多科学家走进公众舞台”。因此 A) arena“舞台,竞技场”,为正确答案。在备选项中,digits意为“数字”,inertia意为“惯性,惰性”,warrant意为“授权,授权令”,均不符合文意,且不能与public搭配,故排除。

29.答案 C

空格位于以that引导的定语从句中,此定语从句使用了主系表结构,据此判断应填入形容词,且此形容词可以用来修饰language。根据句意“他们能够用令人信服并且让人们能够理解的话语解释他们正在做什么科研”可知,答案为 C) convincing“有说服力的,令人信服的”。在备选项中,indefinite意为“不确定的”,与文意相反,故排除。

30.答案 I

空格位于be prepared to do something的结构之中,据此判断应填动词原形,且此动词应能够into构成固定搭配。根据句意“准备将科学知识纳入到我们的公众交流中”可知,答案为 I) incorporate“合并,使纳入”。在备选项中,hasten意为“加速”,indulge意为“放纵,使沉溺于”,pride意为“以……为豪”,均不符合此处语境,故排除。

31.答案 D

空格位于句子的主语之后,宾语之前,又因为本句为一般过去时,据此判断应填动词的过去式,且此动词应能够与to构成固定搭配。根据句意“20世纪60年代,美国将酌量支出的17%    研发”可知,只有 D) devoted“献身于,把……专用于”符合语法、语境,故为正确答案。

32.答案 N

空格位于句子的主体结构之外,描述主句动词所引发的结果,属于结果状语成分,据此判断可填入现在分词。根据句意“美国将酌量支出的17 %专门用于科学研究, ___了数十年的经济增长”可知,N) reaping“收获”为正确答案。在备选项中,impairing 意为“损害”,不符合文意,故排除。

33.答案 E

空格位于形容词single之后,据此判断可填名词。根据句意“美国对科研的投入从17%下降到个位 __ ”,可知, E) digits“数字”为正确答案,single digits为固定搭配,意为“个位数”。在备选项中,inertia意为“惯性,惰性”,warrant意为“授权,授权令”,均不符合文意,故排除。

34.答案 M

空格位于句子的谓语动词处,且此动词应能够与on构成固定搭配,备选项中只有 M) pride“以……为豪”,符合语法要求。所在句意为“我们不仅为我们的科研质量自豪,也为我们的科研为改进世界所做出的贡献自豪”。在备选项中,hasten意为“加速”,indulge意为“放纵,使沉溺于”,均与文意不符,故排除。

35.答案 F

空格位于目的状语to do something的结构之中,据此判断应填动词原形。根据句意“为了    科学从实验台走向市场”可知,F) hasten“加速”,为正确答案。在备选项中,indulge意为“放纵,使沉溺于”,与文意不符,故排除。