Memorable lines
And two little girls from New Jersey held in their hands a new dream that one day they would find that one person who would stand by them no matter what and when they did, they too would have June weddings at the Plaza.
这两个来自新泽西的女孩,从此心中有了个新的梦想,那就是有一天她们会找到缘定之人,不管发生什么他都会站在她这一边,而找到以后,她们也要在广场酒店成为六月新娘。
What’s your point? Because it’s a classic. If a dress works, you work it hard.
你想说什么,这可是件经典礼服,如果一件衣服穿起来好看,那是你下了工夫。
See, that is sweet. And loyal. Girlfriends sticking up for each other. I like that, a lot. Keep that.
看,这多体贴,多忠诚。女朋友们帮对方说话,撑腰。我很喜欢,保持下去。
I put a lot of thought into where I was gonna do this... and, uh, I wanna do it here. This is our home and if I’m 99 years old and we’re doing exactly this in our home. TV and gettin’ Chinese food, that’ll be good enough for me. So, Emma Allan, will you marry me?
我想了很久我该在哪里求婚,最后我决定在这里。这是我们的家,如果我99岁的时候,我们还在家里做同样的事,看电视,吃中餐外卖,那对我来说就够好了。那么,爱玛·艾伦,你愿意嫁给我吗?
You know what I will tell you? I have never met a more obnoxious, complicated, overbearing, gorgeous, smart, sexy woman in my life. And, if you had just waited until tonight then you wouldn’t be the woman I fell in love with because she doesn’t know how to wait. Which is fine, as long as I get to spend the rest of my life, trying to catch up with her. Liv, will you marry me?
你知道我想说什么吗?我这辈子从没碰到过比你更讨厌、更难懂、更自大、更漂亮、更聪明、更性感的女人。而且,要是你能等到今晚,那你就不是我爱上的那个女人了,因为我爱的人不知道什么叫等待。不过没关系,只要我能与她共度余生,努力跟上她的脚步。Liv,你愿意嫁给我吗?
If you’d gone elsewhere, not a chance. But you’ve come to me. Call me dream catcher. I’ll answer.
如果你们去别的地方,完全没机会。但是你们找到了我。叫我梦想实现者,我会答应的。
Just be very careful about any pre-wedding weight gain. You don’t alter a Vera to fit you; you alter yourself to fit Vera.
小心婚礼前不要发胖了。不是这件Vera礼服配人,是人配这件礼服。
I mean, who does that? She’s finally gone completely crazy. Not that I’m surprised at all. I mean, she’s always been nuts.
谁会干出这种事,她现在是彻底疯了,不过我也不觉得惊讶就是了。她一直疯疯癫癫的。
I know. And messing with our couple style? There is no way I’m letting her get away with that.
我知道,搞乱我们的夫妻风格,这次我绝不会放过她。
The final month before the big day is a litmus test for couples of how they work to-gether, solve problems, communicate. The early, happy glow is over, and the nerves begin to set in. With some couples, it brings out the fundamental conflicts in their relationship. With other couples, the lucky ones. It highlights the essential harmony of their partnership. Of course, even the luckiest bride needs something to take the edge off.
婚礼前的最后一个月最能考验新人。考验他们的合作能力、解决问题的能力和沟通能 力。初期的甜蜜过去了,紧张开始进驻。对某些新人来说,这会引发他们交往中最本质的矛盾。而对于其他新人,幸运的那些,这反而彰显出他们关系的和谐。当然,即使是最幸运的新娘也需要点东西来缓解紧张。
What are the real reasons behind Emma and Fletcher having to tie the knot?
爱玛和弗莱彻结婚背后真正的原因是什么?
You’ll fix it. And if you can’t, I love it. I do. You’re like this very tall, very hot Smurf.
你能补救回来的,就算不能,我也喜欢。真的。你就像个超高、超火辣的蓝精灵。
Sometimes in life there really are bonds formed that can never be broken. Some-times, you really can find that one person who will stand by you no matter what. Maybe you’ll find it in a spouse and celebrate it with your dream wedding. But there’s also the chance that the one person you can count on for a lifetime, the one person who knows you, sometimes better than you know yourself is the same per-son who’s been standing beside you all along.
有时生活中确实有永不会破裂的关系。有时你的确能找到那个人,不论发生什么都会支持你的人。也许那个人就是你的另一半,你会用一场梦幻婚礼来庆祝。但是也有可能你一辈子都依靠的那个人,那个比你自己都更了解你的人就是那个一直站在你身边的人。

