Dialogue and Conversation
A: 众所周知,不少疾病是由细菌感染引起的。最常见致命的细菌性疾病是呼吸道感染,仅肺结核每年就使全球两百万人丧命。
B: 为什么细菌性疾病在一些国家仍然是主要死因之一?
A: 有很多原因。一个重要原因是细菌会引起种种疾病,如细菌性脑膜炎、肺炎、细菌性胃肠炎、尿路感染等。
B: 应该如何来有效应对细菌性疾病?
A: 预防是有效方式之一。预防细菌疾病传播的一种方式是认识到各种疾病的不同特征。
B: 个人在预防方面还可以做些什么?
A: 个人可以通过健康的生活方式、好的营养和适当的锻炼来提高对细菌感染的免疫力。
B: 一旦感染上细菌性疾病,如肺炎或脑膜炎,患者应如何管理自己的健康?
A: 最重要的是要及时就医,在医生的帮助下进行合适的针对性治疗。患者不能随意用抗菌素,滥用抗菌素会导致一些更为严重的健康问题。
B: 虽然细菌感染会带来很多健康问题,但只要预防和管控措施得当,我们还是能够降低细菌感染对健康带来的威胁。
A: It iswell known that quite a number of diseases are caused by bacterial infections. The most common fatal bacterial diseasesare respiratory infections, with tuberculosis alone killing about 2 millionpeople a year worldwide.
B: Whyare bacterial diseases still one of the leading causes of death in somecountries?
A: Thereare several reasons, one of which is that bacteria can cause a variety ofdiseases, like bacterial meningitis, pneumonia, bacterial gastroenteritis andurinary tract infections.
B: Howshould bacterial diseases be dealt with effectively?
A: Preventionis one of the effective ways. One way to prevent the transmission of bacterialdiseases is to recognize the different characteristics of various diseases.
B: Whatelse can an individual do to prevent bacterial diseases?
A: Individualscan enhance their immunity to bacterial infections through a healthy lifestyle, good nutritionand proper exercise.
B: Howshould patients manage their health once infected with bacterial diseases suchas pneumonia or meningitis?
A: Rememberthat the most important thing is to seek medical advice promptly. With theirdoctor’s help, patients will be given proper targeted treatments. Patientsshould not use antibiotics at random, which will lead to some more serioushealth problems.
B: Forall the health problems brought by bacterial infections, we can still reducetheir threats to our health as long as we take proper preventive measures tomanage bacterial infections and bring them under control.

