(1) 我国援助外国是根据平等互利的原则。
ประเทศของเราให้ความช่วยเหลือแก่ต่างประเทศโดนยึดหลักการความเสมอภาคและผลประโยชน์ร่วมกัน
(2) 加强与世界各国人民之间的团结。
เสริมสร้างความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันกับผู้คนทั่วโลก
(3) 中国人民深刻地认识到,落后贫穷就要挨打。
ประชาชนจีนมีความเข้าใจอย่างลึกซึ้งว่า ความล้าหลัง ความอยากจน จะต้องโดนโจมตี
(4) 中美于1972年2月28日在上海发布了《联合公报》。
เมื่อวันที่ 28 กุมภาพันธ์ 1972 จีนและสหรัฐอเมริกาได้ออกแถลงการณ์ร่วมกันที่เซี่ยงไฮ้
(5) 我国奉行独立自主的和平外交政策,为社会主义建设争取了良好的国际环境。
ประเทศจีนได้ดำเนินนโยบายสันติภาพต่างประเทศอย่างเป็นอิสระ เพื่อระบอบสังคมนิยมสามารถสร้างความช่วงชิงสภาพแวดล้อมระหว่างประเทศที่ดีได้
(6) 冷战结束后,各国之间的矛盾与纠纷都应该以和谈的方式去解决,决不能动用武力。
หลังจากสิ้นสุดสงครามเย็น ความขัดแย้งและข้อพิพาทระหว่างประเทศทั้งปวงควรได้รับการแก้ไขโดยสันติด้วยวิธีเจรจากัน ไม่ใช้กำลังในการแก้ไข
(7) 独立自主是我国对外政策的基本立场。我国不依附于任何大国,不同任何国家或国家集团联盟建立战略关系,不联合一个大国反对另一个大国。
ความเป็นอิสระเป็นตำแหน่งพื้นฐานของนโยบายต่างประเทศของจีน ประเทศจีนไม่ได้ขึ้นอยู่กับประเทศใหญ่ใดประเทศหนึ่งหรือกลุ่มพันธมิตรแห่งชาติเพื่อสร้างความสัมพันธ์ในเชิงกลยุทธ์ และไม่ได้รวมตัวกับประเทศใหญ่ ๆ เพื่อคัดค้านกับประเทศใหญ่อื่นๆ
(8) 在今后的对外交往中,我们要更好地贯彻独立自主的和平外交政策,要在和平共处五项原则的基础上同世界各国友好相处。无论国家大小贫富强弱,一视同仁,一律以平等的态度对待。
ในการติดต่อกับต่างประเทศในอนาคต เราจะต้องดำเนินการตามนโยบายสันติภาพต่างประเทศอย่างเป็นอิสระให้ดียิ่งขึ้น และอยู่ร่วมกับประเทศต่างๆ ของโลกบนพื้นฐานของหลักการการอยู่ร่วมกันอย่างสันติห้าประการ ไม่ว่าประเทศจะร่ำรวยหรือยากจนก็จะได้รับการปฏิบัติอย่างเท่าเทียมและเท่าเทียมกัน

