目录

  • 1 第9课 泰国农业工业化
    • 1.1 词汇
    • 1.2 课文
    • 1.3 作业
    • 1.4 补充阅读
  • 2 第10课 泰国礼仪
    • 2.1 词汇
    • 2.2 课文
    • 2.3 作业
    • 2.4 补充阅读
  • 3 第12课  体育锻炼
    • 3.1 词汇
    • 3.2 课文
    • 3.3 作业
    • 3.4 补充阅读
  • 4 第13课 传染病
    • 4.1 词汇
    • 4.2 课文
    • 4.3 作业
    • 4.4 补充阅读
  • 5 第14课 秀美的庐山
    • 5.1 词汇
    • 5.2 课文
    • 5.3 作业
    • 5.4 补充阅读
  • 6 第15课 新年快乐
    • 6.1 词汇
    • 6.2 课文
    • 6.3 作业
    • 6.4 补充阅读
  • 7 第一课 我们的世界
    • 7.1 词汇
    • 7.2 课文
    • 7.3 作业
    • 7.4 补充阅读由温度变化导致的大迁移
  • 8 第二课 鲁迅
    • 8.1 词汇
    • 8.2 课文
    • 8.3 作业
    • 8.4 西巫拉帕
  • 9 第三课 水巷小屋
    • 9.1 词汇
    • 9.2 课文
    • 9.3 作业
    • 9.4 水边的泰国生活
  • 10 第四课 水边生活
    • 10.1 词汇
    • 10.2 课文
    • 10.3 作业
    • 10.4 欧洲人眼里的船屋
  • 11 第五课 爸爸 我爱你
    • 11.1 词汇
    • 11.2 课文
    • 11.3 作业
    • 11.4 与天气预报员相处的日子
  • 12 第六课 那年今日
    • 12.1 词汇
    • 12.2 课文
    • 12.3 作业
    • 12.4 负责任
  • 13 第七课 最后一课(1)
    • 13.1 词汇
    • 13.2 课文
    • 13.3 作业
    • 13.4 泰语的重要性
  • 14 第八课 最后一课(2)
    • 14.1 词汇
    • 14.2 课文
    • 14.3 作业
    • 14.4 有自己母语的重要性
  • 15 第九课 卖火柴的小女孩
    • 15.1 词汇
    • 15.2 课文
    • 15.3 作业
    • 15.4 圣诞节
  • 16 第十课 可怜的邻居(1)
    • 16.1 词汇
    • 16.2 课文
    • 16.3 作业
    • 16.4 我的邻居
  • 17 第十一课 可怜的邻居(2)
    • 17.1 词汇
    • 17.2 课文
    • 17.3 新建课程目录
    • 17.4 作业
    • 17.5 我的邻居(续)
  • 18 第十二课 来自东北回到东北
    • 18.1 词汇
    • 18.2 课文
    • 18.3 作业
    • 18.4 东北
  • 19 第十三 生命之禀赋
    • 19.1 词汇
    • 19.2 课文
    • 19.3 作业
    • 19.4 人生观
  • 20 第十四课 中国的外交政策
    • 20.1 词汇
    • 20.2 课文
    • 20.3 作业
    • 20.4 中泰外交
  • 21 第十五课 曼谷宣言
    • 21.1 词汇
    • 21.2 课文
    • 21.3 作业
    • 21.4 东盟合作
作业

1、我总觉得自己是一个流浪者。几十年来,我漂泊不定、浪迹天涯。我走过田野、穿过城市,我到过许多许多地方。我从哪来?哪是我的故园我的家乡?

ฉันมักจะรู้สึกว่าฉันเป็นคนพเนจร หลายทศวรรษที่ผ่านมาฉันหลงทางและล่องลอยไปมา ฉันเดินผ่านทุ่งนาและผ่านเมือง

ฉันเคยไปหลายที่ ฉันมาจากไหน บ้านเกิดของฉันอยู่ที่ไหน

2、隋朝有一个叫李密的人,小时候给人家放牛。每天出去都要带几本书挂在牛角上,趁牛吃草的时候,他就坐在草地上用心读书。

ในราชวงศ์ซุยมีชายคนหนึ่งชื่อ Li Mi เมื่อเขายังเป็นเด็ก เขาช่วยเลี้ยงวัวแก่ผู้คน ทุกวันเขาต้องนำหนังสือสองสามเล่มมาแขวนบนเขาวัว เมื่อวัวกินหญ้า เขาก็นั่งอยู่บนพื้นหญ้าและอ่านหนังสืออย่างตั้งใจ

3、啊!祁蒙山,我可爱的故乡,这时一片多情的土地,哺育着我们代代不息;这时一片热土,我们时时感受到她跳动的脉搏,让我们用双手去为她梳妆,让我们用银铃般的歌喉去为她引吭歌唱。

อา!ภูเขาหยีเหมิงบ้านเกิดที่น่ารักของฉัน นี้เป็นดินแดนแห่งความรัก ซึ่งหล่อเลี้ยงเราจากรุ่นสู่รุ่น นี้เป็นดินแดนร้อน เรามักจะรู้สึกชีพจรเต้นของเธอ  ให้เราใช้มือของเราช่วยแต่งตัวกับเธอ ให้เราใช้ เสียงกระดิ่งสีเงินดังขึ้นเพื่อร้องเพลงให้เธอฟัง

4、泰国东北部有一条河叫湄公河,流经与老挝接壤的边境、还有草原和森林。到了雨季雨水充足,水里有各种鱼虾。到了夏季,田园龟裂,农作物枯死,人们不得不到处流浪。近几年来,泰国推行“绿化东北 ”的政策,还修建了水坝,使东北部的干旱得到了缓解。

ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทยมีแม่น้ำสายหนึ่งเรียกว่าแม่น้ำโขง ซึ่งไหลผ่านชายแดน ทุ่งหญ้าและป่าไม้กับลาว ในฤดูฝนจะมีฝนตกมากและมีปลาและกุ้งทุกชนิดอยู่ในน้ำ ในฤดูร้อนดินแดนจะแตก พืชผลตายแล้วและผู้คนต้องเดินไปรอบ ๆ ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ประเทศไทยได้ดำเนินการตามนโยบาย“ รักษาสิ่งแวดล้อมในภาคตะวันออกเฉียงเหนือ” และสร้างเขื่อนเพื่อบรรเทาภัยแล้งในภาคตะวันออกเฉียงเหนือ