格助词「の」的用法
名词 + の +名词 ,表示所属关系。
◇ 北京旅行社は中国の企業です。(北京旅行社是中国的企业。)
◇ 王さんは東京大学の留学生です。(小王是东京大学的留学生。)
◇ 私の父は会社員です。(我父亲是公司职员。)
◇ 李さんは東京大学の教授ですか。(小李是东京大学的教授吗?)
结尾词的用法
~さん
「さん」是接尾词,借在姓名、称呼等后面,表示敬意。即在称呼别人时,不分男女都在其姓后面加「さん」。但是说话人对他人说自己的姓名或自己一方的姓名时不能加「さん」。
例:(あなたは)小野さんですか。(你是小野女士吗?)
はい、小野です。(是的,我是小野。)
如上例所示一般称呼对方时不用「あなた」而用「姓+さん」来代替「あなた」,另外也可以用职业、职务来称呼别人,如:「課長さん」「店員さん」等。
~ちゃん
在称呼小孩的时候一般在其名字后加「ちゃん」。
例:小野ちゃん、こんにちは。(小野,你好。)
另外,对于同自己一起长大的伙伴,或与自己年龄相当,或比自己年轻的男性,有时也用「君」来称呼。
例:森君はJC企画の社員です。(小森是JC策划公司的职员。)
「さん」相当于汉语的“~老”“~小”“~先生”等意思。日语中的「先生」是指“老师”、“医生”等职业的人。
~人
接在表示人种、国家或职业等词后边的「人」为接尾词,日语读作「じん」。
①接在国家名称后面,相当于汉语的“┄国人”。
中国人(ちゅうごくじん) 日本人(にほんじん)
イギリス人 アメリカ人
②接在表示职业的词后边,表示做这种工作的人。相当于汉语的“┄分子”“┄人”。
知識人(ちしきじん) 詩人(しじん)
芸能人(げいのうじん)俳人(はいじん)
③接在表示人种的词后边,相当于汉语的“┄人”。
白人(はくじん) 黒人(こくじん)
寒暄语“はじめまして”的用法
「はじめまして」是初次见面时的寒暄语,相当于汉语的“初次见面”。
例:はじめまして、李です。どうぞよろしくお願いします。
(初次见面,我姓李,请多关照。)
こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。(我才要请你多多关照。)
这种初次见面时的寒暄语有时也有省略的说法。如「どうぞよろしく」或「よろしくお願いします」,但「どうぞよろしくお願いします」是比较礼貌的说法。将「お願いします」变成「お願いいたします」,则更加礼貌。对方回答时一般先说「いいえ、こちらこそ」。

