暂无搜索结果
-
1 Unit 1 译见钟情
-
1.1 何为译?
-
1.2 如何译?
-
1.3 谁来译?
-
2 Unit 2 译概而论
-
2.1 翻译学习的三阶段
-
2.2 翻译的三步骤
-
2.3 直译与意译
-
2.4 翻译的目的
-
2.5 翻译与文化
-
2.6 可译与不可译
-
3 Unit 3 译技之长
-
3.1 重译法
-
3.2 增译法
-
3.3 减译法
-
3.4 词类转移法
-
3.5 四字格的使用
-
4 Unit 4 译然自得
-
4.1 什么是三词韵译
-
4.2 竹形语言与树形语言
-
4.3 标题的翻译
-
4.4 翻译的创意
-
4.5 译,贵在不译
-
5 Unit 5 译谐译趣
-
5.1 “朋友圈”如何译?
-
5.2 “是”如何译?
-
5.3 芈月演讲如何译?
-
6 Unit 6 译步留神
-
6.1 公示牌翻译的特点
-
6.2 公示牌常见误译
-
6.3 公示牌译例赏析
-
7 Unit 7 译而告之
-
7.1 广告英语的特点
-
7.2 广告翻译的技巧
-
7.3 经典广告译例赏析
-
8 Unit 8 译象诗话
-
8.1 英诗的特点
-
8.2 译诗的得与失
-
8.3 经典译诗赏析
-
9 Unit 9 译曲同工
-
9.1 歌曲翻译的分类
-
9.2 歌曲翻译的译
-
9.3 歌曲翻译的配
-
9.4 译配歌曲赏析
-
10 Unit 10 译网情深
-
10.1 计算机辅助翻译工具
-
10.2 我的“搜主意”比你多
-
10.3 说“译前”道“译后”
-
11 阅读
-
12 直播

1.翻译的步骤

2.原文的理解
3.译文的表达
避免翻译腔 (Translationese)

选择班级