目录

  • 动则福常在
    • ● الهدف
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص
    • ● العبارات المفيدة
    • ● القواعد النحوية
  • 爱好
    • ● الهدف
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص
    • ● العبارات المفيدة
    • ● القواعد النحوية
  • 老师给学生的信
    • ● الهدف
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص
    • ● العبارات المفيدة
    • ● القواعد النحوية
  • 阿拉伯语字典
    • ● الهدف
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص
    • ● العبارات المفيدة
    • ● القواعد
  • 最慷慨的朋友
    • ● الهدف
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص
    • ● العبارات المفيدة
    • ● القواعد
  • 坚持不懈是成功的基础  الدرس  الحادي  عشر      المثابر أساس  النجاح
    • ● 教学重点及学习要求
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص:
    • ● التركيبات الجملية
    • ● 语法解析
  • 寻找香格里拉    الدرس  الثاني  عششر      البحث  عن شانغريلا
    • ● 教学重点及学习要求
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص:
    • ● التركيبات الجملية
    • ● التدريبات على التركيبات الجملية
  • 阿拉伯祖国     الدرس  الثالث  عشر       الوطن  العربي
    • ● 教学重点及学习要求
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص:
    • ● التركيبات الجملية
    • ● التدريبات على التركيبات الجملية
    • ● 语法解析
  • 西装长裤    الدرس  الرابع  عشر   البنطلون  الطويل
    • ● 教学重点及学习要求
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص:
    • ● التركيبات الجملية
    • ● التدريبات على التركيبات الجملية
    • ● 语法解析
  • 让所有人满意是一个不可及的目标(众口难调)                      الدرس  الخامس  عشر         ارضاء  الناس  غاية  لا  تدرك
    • ● 教学重点及学习要求
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص:
    • ● التركيبات الجملية
    • ● التدريبات على التركيبات الجملية
    • ● 语法解析
  • 阿拉伯语格言和成语        الدرس  السادس  عشر  الحكم والأمثال  العربية
    • ● 教学重点及学习要求
    • ● الكلمات الجديدة
    • ● شرح الحوار
    • ● شرح النص:
    • ● التركيبات الجملية
    • ● التدريبات على التركيبات الجملية
  • 新建课程目录
التركيبات الجملية

 

1) عاد يفغل (再做,重做) 

عاد يفعل 同残缺动词كان的用法相同,意为“再做,重做”;عاد كذا意为“回到,又成为”。عاد后面的动词句或名词在句子中作状态状语

其否定式ما عاد كذا ولم يعد كذا 表示“不再是,不再做”。

(注意: لم يكن意为“不是,不曾是,其后的动词句或名词在句子中分析为كان的谓语。)

عاد أبي يُدَخِّنُ بعد أن ترك التدخين لمدة شهرٍ فقط. / عاد إلى التدخين من جديد.  

    عادت الأستاذة تشرح هذه النقطة، إذ أنَّ بعض الطلبة لم يفهمها جيدا. / أعادتْ شَرْحَها.

عاد كذا  (回到,又成为)

عاد حسن وحميد صديقَيْن حميمَيْن بعد أن تَخَاصَمَا.

كانت جدَّتي ترقص وتُغَنِّي بنشاط في حفلة عُرْسِي كأنها عادتْ طفلةً.

لم تَعُدْ تلميذا في المدرسة يا ابني، إنما أصبحت طالبا جامعيا، فأنت الآن بالغ، يجب أن تكون

مسؤولاً عن نفسك وعن سلوكك.

لم تَعُودِي زوجةً لي بعد الطلاق، فلا تعودي تتدخَّلين في حياتي وأموري الشخصية من فضلك.

لم تعد الزوجةُ تتحمّل برودةَ زوجها.

لم تعد يا ولدي طفلا صغيرا حتى تعملَ أمّك لك كلَّ شيء.

نظر إليّ نظرةً غريبةً كأنه لم يعد يعرفني.

آه، الأيام لم تعد أيامنا.

2) عامَلَ يُعامِلُ مُعاملةً فلانًا (相处,对待)

يجب أن تعامل غيرَك بأدبٍ وتواضُعٍ.

لا تُعامِلِ الأطفالَ بالْعُنْفِ.

كيفما تعاملِ الناسَ يعاملُوكَ.

إنه يعامل زملاءه معاملةَ الأخِ للأخ.

كان مُلاَّك الأرضِ يعاملون عبيدَهم معاملةَ الْحيوانِ. 象对待动物一样对待

تَعامَلَ القومُ أو تَعامَلَ مع فلان (共处,与¼¼相处)

على الزوجَيْنِ أن يتعاملا على أساس الثقة والاحترام المتبادَلَيْنِ.

هل لاحظت أنَّهم يتعامل بعضُهم مع بعضٍ باحتراسٍ.

3) رَكِبَ السيارةَ أو الدرَّاجةَ أو الطائرةَ أو الحِصانَ (乘,骑)

راكِبٌ ج رُكَّابٌ (主动名词,乘客) وراكبون (乘坐¼¼的人)

ستنطلق الطائرةُ، فنرجو من  الرُّكَّابِ أن يغلقوا (关闭)هواتفَهم النقّالة.

ذهبنا إلى النزهة راكِبِينَ الدَّرَّاجاتِ/ السيارةَ العامّةَ.

4) تَمَّ يَتِمُّ تمامًا الأمرُ (“完成”,事作主语)

متى ستتمُّ إعادةُ إعمارِ العراقِ؟

تمّ بناءُ عمارةِ كليتنا عام 1993.

تمّ توقيع الاتفاقية بين الشركتين قبل نصف شهر.

سيتمُّ الاجتماعُ خلالَ نصفِ ساعةٍ.

يبدأ الاجتماع في تمام الساعة الرابعة بعدظهر اليوم.

لم أفهم هذه القصيدةَ تمامَ الفهمِ.

لم أعد ظفلا يا أمي، فإني أعرف مسؤوليتي تمامَ المعرفة.

أتمَّ يُتِمُّ إِتْمامًا الأمرَ / أكمله وأنهاه وأدَّاه“完成”,人做主语)

أَتْمَمْتُ تحضيرَ الدرسِ الجديد على خير وجه.

لا أظنُّ أنَّ بكين ستُتِمُّ بناءَ القريةِ الأولمبية والمنشآتِ الأخرى قبلَ عامِ 2008.

5) لَوْ

لو为表示假设的条件工具词,只用于两个过去式动词句,表示过去的时间概念。该条件句表示过去已经发生的事情倘若没有发生,会有什么结果,或者过去没有发生的事情假设发生了,会有什么结果。该条件句的结句如果是肯定式动词句,该句前面必须加一个表示强调的اللام;如结句是带否定虚词ما的否定句,前面可以加اللام,也可以不加;如结句是带否定虚词لم的否定句,前面不加اللام;结句若为疑问句、命令式或禁戒式动词句,或是将来时动词句,则结句前加الفاء

لو ذهبتِ أمس مع إلى الحفلة، لتمتَّعتِ وتعرَّفتِ على أصدقاء جدد.

قالت الزوجة لزوجها: لو كنت جميلةً لتزوّجت من غيرك.

لو شارك محمد في المباراة لفاز فريقنا بكل تأكيدٍ.

لو توقَّفت الأرضُ عن الحركة، لهلكت الأحياءُ كلُّها.

لو اجتهدت في الدراسة في الأيام العادية، ما رسبت في الامتحان / لم ترسب في الامتحان.

لو كنت موجودا معي، لما سُرِقْت.

لو قال لك أحد أن الحياة رجلة جميلة، فلا تصدّقْه.

لو لم تفهم فاسألْ.

لو كنتَ في مكاني فماذا تعمل؟

6) لَوْ كَانَ الأَمْرُ كَذَلِكَ لَمَا كَانَ أَسْهَلُ مِنْ تَكْوِينِ الرِّجَالِ. (الفرق بين كان الناقصة وكان التامّة)

 的用法分两类:一类表示“是、成为”的意义,称残缺动词,后须接名词句;另一类表示“有、存在、发生”等意义,称为“完全动词”,只要有个主语便能表达完整的意思。

كان التامّة بمعنى "وُجد، حدث، وقع، حضر"

كانت عَشِيَّةُ رأس السنة.(除夕到了。)

لولا حضارة النهر الأصفر لما كانت الأمةُ الصينية.

ليكنْ ما يكونُ.(要怎样就怎样吧!听天由命吧!)

كان بَخِيلٌ من البُخَلاَءِ، وكان قريبا من أقربائي.

(从前有个吝啬鬼,他是我的一个亲戚。)

7) مِقْياسٌ ج مقاييسُ / مِعْيارٌ ج معاييرُ

مقياس الحرارة温度计

مقياس الجمال / معيار الجمال

المقياس المزدوَج / المعيار المزدوَج

على المقياس العالمي 按世界规格

8) حارِسٌ ج حُرًّاسٌ (حَرَسَ ِ حَرْسًا وحِراسة ً الشيءَ) (保卫,守卫,看守,哨兵)

حارِسُ البوابة门卫

حارس العمارة楼管

احترس وتحرَّس من كذا / حَذِرَ َ حَذَرًا واحترز وتحرَّز منه (谨防,警惕,防备)

باحتراسٍ / بحَذَرٍ  (小心翼翼地,谨慎地)

حَرَسٌ الواحد حَرَسِيٌّ (警卫兵,守卫队)

حَرَسُ الشَرَفِ(仪仗队)

حَرَسُ الْمَلِكِ(禁卫军,御林军)

9) رَقِيبٌ ج رُقَباءُ / مُراقِبٌ

(من رَقَبَ -ُ رُقُوبًا ورَقابةً / رَاقَبَ يُراقِبُ مُراقَبَةً) (观察,观测,监督)

لماذا تراقبني في كل مكان؟ هل أنت حارسي الشخصي私人保镖؟

10) انحطَّ الشيءُ / نَزَلَ ضد ارتفع (降低,下降,落下,衰落)

تنحطُّ أسعارُ降价 البضائعِ عادةً في أيام العيد.

بعد أن توقَّف المطرُ الغزيرُ انحطَّت الطائرةُ بسلامٍ في المطار الدوليّ.

انحطَّت صحةُ  病情恶化المريض في الأيام الأخيرة.

يُعتبَر العصرُ العثمانيُّ奥斯曼时期 فترةَ الانحطاط في تاريخ الأدب العربي.

11) مَعَ أنَّ / رَغْمَ أنَّ أو بالرغم من أنَّ وعلى الرغم من أنَّ 

意为尽管,虽然,在句子中作让步状语المفعول الاستدراكيّ 主句为动词句,有“但是”之意。

(注意:主句退后时,也可以是إلاَّ أنَّغَيْرَ أنَّبَيْدَ أنَّ(但是)引导的名词句,但这只是不合语法的习惯性用法。)

حضر العميد حفلة الاستقبال للطلبة الجدد مع أنه مشغول.

/ مع أنَّ العميد مشغول، حضر الحفلةَ (إلاَّ أنه حضر الحفلةَ) .

زار الضيوف سور الصين العظيم مع أنَّ الجو مَاطِر下雨的.

/ مع أن الجو ماطر، زار الضيوف سور الصين العظيم.

هذا الرجل بخيل مع أنه غني جدا.

/ مع أنَّ هذا الرجل غنيٌّ جدا، إلاَّ أنَّه بخيل. / هذا الرجل غني، إلاَّ أنه بخيل.

مع أنَّ رئيسَنا العظيمَ قد رحل عنّا، سيعيش في قلوب الشعب الصيني إلى الأبد.

/ مع أنَّ رئيسَنا العظيمَ قد رحل عنا، غَيْرَ أنَّه سيعيش في قلوب الشعب الصيني إلى الأبد.

مع أنَّ سعرَ هذه الشقة رخيص نسبيّا، لا أستطيع أن أشتريها.

/ مع أنَّ سعر الشقة رخيص نسبيا، بَيْدَ انَّني لا أستطيع شراءَها.

الأستاذ مريض، ومع ذلك (ورَغْمَ ذلك) حضر الدرس.

/ حضر الأستاذ الدرسَ مع أنَّه مريض.

يحبُّ أن يساعد الآخرين مع صِغَرِه ( رَغْمَ صِغَرِهِ).

/ يحب أن يساعد الآخرين مع أنه صغير.

12) أَغْلَى ( من غالٍ ) / ضد أَرْخَصُ

يبدو أنَّ سعر البضائع عندهم أغلى من المحلاَّت الأخرى.

أرى أنَّ الْحُرِّيَّةَ أغلى شيءٍ في حياة الإنسان.

13) جَوْهَرٌ ج جَوَاهِرُ (本质,实质,内在,精髓)

/ ضد مَظْهَرٌ ج مَظاهِرُ (外表,表象)

جَوْهَرٌ وجَوْهَرَةٌ ج جَوْهَرَاتٌ / مُجَوْهَرَاتٌ (珠宝)

قيمة الإنسان في جوهره لا في مظهره.

كانت القدس الشرقية هي جوهر المشكلة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.

جوهريٌّ (实质的,主要的)

الموضوع الجوهري في محادثة الوزيرين هو نَزْعُ السلاح(裁军) والاِنْسِحَاب(撤军) من الأراضي المحتلَّة.

14) هَمَّ ُ هَمًّا الأمرُ فلانًا (事作主语)

“使忧愁、牵挂;使感兴趣;对……重要;与……有关;关心,在意……”

هذا الخطابُ لِمَنْ يهمُّه الأمرُ. (有关人士)

يهمُّني نجاحُك ومستقبلُك يا بنيَّ. (关心,在意)

يهمُّنا أن تعيشي بسعادةٍ يا بنيّتي. / تهمُّني سعادتك يا بنيّتي. (关心,在意)

لا يهمُّني ما يقوله الآخرون. (在意,在乎)

مشكلةُ تلوُّث البيئة تَهُمُّ كلَّ مَن يعيش في هذه الكرة الأرضية.(¼¼有关)

لا يهمُّنا المظهرُ وإنَّما الجوهرُ. (重视,在意)

عندما أقرأ الجرائد لا أقرأها من الألف إلى الياء، بل أختار منها الموضوعات التي تهمّني فقط.

يهمّني أن أعرف كل شيء عنه.

أخي تلميذ صغير، لا يهمّه أن يكون تلميذا متفوّقا. (对当不当好学生无所谓)

15) لا النافية العاطفة

作否定连接虚词的لا,连接两个单词,肯定前者,否定后者。所连接词与被连接词的语法地位相同。具体用法:

1) لا的前面必须是肯定句,后面必须是单词,而不是句子。

2) لا连接的前后两个词在意义上不能互相包含。

3) لا不能重复使用,否则被视为无语法作用的否定虚词。

أنا قمتُ بهذا الواجب لا أنت.

خذِ الكتابَ لا القلمَ.

اصنعِ الخيرَ لا الشرَّ.

تعالَ يا زيدُ لا أحمدُ.

مدحتُ الفَتَيَاتِ لا الفِتْيَانَ.