Mots et expressions
上一节
下一节
1. à propos
1) à propos (副词短语):对了,想起来了
--- Et à propos, tu peux venir ce soir? 哦,对了,你今晚能来吗?
--- Monique,il y a une lettre pour toi. Et à propos, tu ne vois pas la lettre demes parents?莫尼克,有封你的信。噢,顺便问一句,你没看见我父母的信吗?
2) à propos de +名词(介词短语):关于……,对……,与介词sur的用法相同。
--- Désolé, je ne sais rien à propos de ceproblème.抱歉,对这个问题我一无所知。
--- Voici quelques conseils à propos de votrevoyage. 这是给您的几条旅行建议。
2. 1 )aîné, e a., n. 年长的,长兄,姐姐
--- Voici son frère aîné Pierre. (a.)
--- Elle a deuxsoeurs aînées.她有俩姐姐。(a.)
--- L’aînée des enfants s’appelle Sophie.孩子们的大姐叫索菲。(n.)
2) cadet, te a., n. 年幼的,最年少的弟、妹
--- Paul a deuxsoeurs cadettes.保尔有两个妹妹。(形容词)
--- Le cadet des garçons va à l’école secondaire.最小的男孩儿上中学。(名词)
3. an n.m. 年,岁
1)年
--- entrer à l’université en l’an 2007. 2007年进入大学。
--- Demain, c’est le Nouvel An.明天就是新年。
--- le jour de l’an; le premier del’an 新年;元旦
--- Il revient enChine une fois par an.他每年回中国一次。
--- Dans deuxans, tout ira bien.两年后,一切都会好起来。
--- Lucie apprendl’arabe depuisbientôt 3ans.露西学阿拉伯语马上三年了。
2)年龄,岁
--- Quel âgeavez – vous, monsieur? 您贵庚,先生?
J’ai trente – cinq ans. 我35岁。
--- Ils ont unepetite enfant de trois ans. 他们有一个三岁的女孩。
4. de bonne heure
de: 表时间:在...时,在...期间
--- se lever debon matin/ de grand matin 一大早就起身
--- travaillerde nuit 夜里工作,上夜班
--- Elle n’a pas quitté Paris de toute savie.她一生都未离开过巴黎。
--- de nos jours当今
5. 表示位置的四个副词:dedans, dehors, dessus, dessous
1) 这四个副词分别从介词dans, hors, sur,sous演化而来。
--- Où est – ce que je t’attends? Dedans oudehors? 我在哪里等你?里边还是外边?
--- Le stylo estpar terre, ne marchez pas dessus? 钢笔在地上,别踩着。
--- Le prix estmarqué dessous. 价格标在下边。
2)这些副词中的几个可带有两种由là-和ci-引导的加强型。
(1)là– dedans, là– dessus, là– dessous
--- Il y a dumonde là– dedans. 那里面人真多。
--- Mets le saclà– dedans. 把包放那上边(面)。
--- Leschaussures sont là– dessous. 鞋在那下边(面)。
(2)ci – dessus, ci – dessous
--- le paragraphe cité ci – dessus 上述所引段落
--- Vous trouvez ci – dessous lesnotes. 您可在下面找到注释。
6. jour n.m. 日子;白天;日光;亮光;岁月
jour一词的含义丰富。
1)日子,天,日期
--- le jour de l’an 元旦
--- les jours dela semaine 一周七日
--- les jours fériés 节假日
--- Quel jour onest? 今儿礼拜几?
--- A chaquejour suffit sa peine. 每天烦恼已够多。(谚语:不必为将来瞎操心。)
2)白天,白昼
--- travailler de jour. 上白班。
--- jour et nuit; nuit et jour 日以继夜,夜以继日
--- Les jours sont courts en hiver. 冬季白昼短。
3)日光,阳光
--- enpleine jour 在阳光下;在大白天
--- Il fait jour déjà. 天已经亮了。
--- Demain, on doit se lever au petit jour. 明天咱天蒙蒙亮就得起来。
4)亮光,光线
--- regarderqch. à la lumière du jour 在日光下看某物
--- mettre qch. au jour 使显露,公诸于世
5)岁月,时期
--- les beauxjours 美好的季节(指春天和初夏)
--- l’homme du jour 当前的新闻人物
--- les jourspassés 逝去的时光
7. loin de 介词短语:远,远离,久离,差得远
--- L’institut est bienloin de chez moi.
--- Nous sommesencore loin des vacances.我们离假期还早。
--- Loin des yeux, loin du cœur.(谚语)人远情疏。
--- Il n’est pas loin deminuit. 快午夜了。
8. neiger 无人称动词:下雪
无人称动词是法语动词中较为特殊的一类。其中部分无人称动词专门用来表示天气现象。这类动词主要有以下三个特点:
1)用il做主语(类似英语中的it)
2)动词变位只有第三人称阳性、单数形式。
3)仅用于直陈式、条件式和虚拟式。
表示天气现象通常有以下三种方式:
1)【天气词+ être + 形容词】
--- Le temps estensoleillé.阳光明媚。
--- Le ciel est bleu. 朗朗晴空。
--- Le climat est tempéré. 气候温和。
2)【il fait+天气形容词】
--- Il faitbeau. 天气晴朗。
--- Il fait chaud. 天气炎热。
--- Il fait humide. 天气潮湿。
3)【表示天气的无人称动词】
--- Il neige. 下雪。
--- Il gèle. 结冰。
--- Il pleut. 下雨。
--- Il tonne. 打雷。
9. passer
用法见P253
10. penser vi;vt 想,想到,设想
1)v.i 想,思考
--- Vous pensez juste. 您想的对。
--- Apprendre à penser en français.学着用法语思考。
--- Vous devez penser comme nous. 你们该像我们这样想。
--- Tu penses! ( Vous pensez! )(口语)那还用说!当然如此啦!
--- Penses – tu! ( Pensez – vous! )(口语)哪儿的话!没有的事!
2)penser à v.t.indir. 想念,考虑
--- L’enfant pense un peu à ses parents. 孩子有些想念父母。
--- Elle nepense qu’à elle, c’est une égoïste. 她只想着自己,是个自私的人。
--- A quoi penses – tu? 你在考虑什么事情?
--- Laissez tomber. N’y pensez plus! 算了吧,别再想这事情了!
--- Je pense beaucoup à ma mère.
注意:penser à qn.中的qn不能用y来代替;只能用重读人称代词代替。
11. sortir v.i. 离开;外出;出身
1) 离开
--- A quelle heure sors – tu du lit? 你几点起床?
--- Sortir de la table. (吃完)离开餐桌。
--- Sortez vite d’ici! 赶快离开这儿!
--- Le matin, je sors de chez moi à 7heures. 我每天早晨7点出门。
2)外出
--- Sa fille cadette ne sort pasbeaucoup. 他小女儿不太出门。
--- Le week – end, on sort souvent au théâtre. 周末我们经常出去看戏。
3)出身,毕业于
--- Cesjeunes sortent de notre université. 这些年轻人是我们学校毕业的。
--- Elle est sortie d’une famille du peuple. 她出身平民家庭。

